Dipti Mishra Sharma

h-index10
2papers

2 Papers

CLSep 24, 2025
CorIL: Towards Enriching Indian Language to Indian Language Parallel Corpora and Machine Translation Systems

Soham Bhattacharjee, Mukund K Roy, Yathish Poojary et al.

India's linguistic landscape is one of the most diverse in the world, comprising over 120 major languages and approximately 1,600 additional languages, with 22 officially recognized as scheduled languages in the Indian Constitution. Despite recent progress in multilingual neural machine translation (NMT), high-quality parallel corpora for Indian languages remain scarce, especially across varied domains. In this paper, we introduce a large-scale, high-quality annotated parallel corpus covering 11 of these languages : English, Telugu, Hindi, Punjabi, Odia, Kashmiri, Sindhi, Dogri, Kannada, Urdu, and Gujarati comprising a total of 772,000 bi-text sentence pairs. The dataset is carefully curated and systematically categorized into three key domains: Government, Health, and General, to enable domain-aware machine translation research and facilitate effective domain adaptation. To demonstrate the utility of CorIL and establish strong benchmarks for future research, we fine-tune and evaluate several state-of-the-art NMT models, including IndicTrans2, NLLB, and BhashaVerse. Our analysis reveals important performance trends and highlights the corpus's value in probing model capabilities. For instance, the results show distinct performance patterns based on language script, with massively multilingual models showing an advantage on Perso-Arabic scripts (Urdu, Sindhi) while other models excel on Indic scripts. This paper provides a detailed domain-wise performance analysis, offering insights into domain sensitivity and cross-script transfer learning. By publicly releasing CorIL, we aim to significantly improve the availability of high-quality training data for Indian languages and provide a valuable resource for the machine translation research community.

CLJun 18, 2019
Curriculum Learning Strategies for Hindi-English Codemixed Sentiment Analysis

Anirudh Dahiya, Neeraj Battan, Manish Shrivastava et al.

Sentiment Analysis and other semantic tasks are commonly used for social media textual analysis to gauge public opinion and make sense from the noise on social media. The language used on social media not only commonly diverges from the formal language, but is compounded by codemixing between languages, especially in large multilingual societies like India. Traditional methods for learning semantic NLP tasks have long relied on end to end task specific training, requiring expensive data creation process, even more so for deep learning methods. This challenge is even more severe for resource scarce texts like codemixed language pairs, with lack of well learnt representations as model priors, and task specific datasets can be few and small in quantities to efficiently exploit recent deep learning approaches. To address above challenges, we introduce curriculum learning strategies for semantic tasks in code-mixed Hindi-English (Hi-En) texts, and investigate various training strategies for enhancing model performance. Our method outperforms the state of the art methods for Hi-En codemixed sentiment analysis by 3.31% accuracy, and also shows better model robustness in terms of convergence, and variance in test performance.