Philipp Koehn

CL
h-index60
67papers
29,087citations
Novelty43%
AI Score59

67 Papers

CLJul 11, 2022Code
No Language Left Behind: Scaling Human-Centered Machine Translation

NLLB Team, Marta R. Costa-jussà, James Cross et al. · meta-ai, stanford

Driven by the goal of eradicating language barriers on a global scale, machine translation has solidified itself as a key focus of artificial intelligence research today. However, such efforts have coalesced around a small subset of languages, leaving behind the vast majority of mostly low-resource languages. What does it take to break the 200 language barrier while ensuring safe, high quality results, all while keeping ethical considerations in mind? In No Language Left Behind, we took on this challenge by first contextualizing the need for low-resource language translation support through exploratory interviews with native speakers. Then, we created datasets and models aimed at narrowing the performance gap between low and high-resource languages. More specifically, we developed a conditional compute model based on Sparsely Gated Mixture of Experts that is trained on data obtained with novel and effective data mining techniques tailored for low-resource languages. We propose multiple architectural and training improvements to counteract overfitting while training on thousands of tasks. Critically, we evaluated the performance of over 40,000 different translation directions using a human-translated benchmark, Flores-200, and combined human evaluation with a novel toxicity benchmark covering all languages in Flores-200 to assess translation safety. Our model achieves an improvement of 44% BLEU relative to the previous state-of-the-art, laying important groundwork towards realizing a universal translation system. Finally, we open source all contributions described in this work, accessible at https://github.com/facebookresearch/fairseq/tree/nllb.

CLJul 29, 2024
Preliminary WMT24 Ranking of General MT Systems and LLMs

Tom Kocmi, Eleftherios Avramidis, Rachel Bawden et al. · eth-zurich, microsoft-research

This is the preliminary ranking of WMT24 General MT systems based on automatic metrics. The official ranking will be a human evaluation, which is superior to the automatic ranking and supersedes it. The purpose of this report is not to interpret any findings but only provide preliminary results to the participants of the General MT task that may be useful during the writing of the system submission.

CLOct 11, 2022Code
IsoVec: Controlling the Relative Isomorphism of Word Embedding Spaces

Kelly Marchisio, Neha Verma, Kevin Duh et al.

The ability to extract high-quality translation dictionaries from monolingual word embedding spaces depends critically on the geometric similarity of the spaces -- their degree of "isomorphism." We address the root-cause of faulty cross-lingual mapping: that word embedding training resulted in the underlying spaces being non-isomorphic. We incorporate global measures of isomorphism directly into the Skip-gram loss function, successfully increasing the relative isomorphism of trained word embedding spaces and improving their ability to be mapped to a shared cross-lingual space. The result is improved bilingual lexicon induction in general data conditions, under domain mismatch, and with training algorithm dissimilarities. We release IsoVec at https://github.com/kellymarchisio/isovec.

CLMay 17, 2022
Consistent Human Evaluation of Machine Translation across Language Pairs

Daniel Licht, Cynthia Gao, Janice Lam et al.

Obtaining meaningful quality scores for machine translation systems through human evaluation remains a challenge given the high variability between human evaluators, partly due to subjective expectations for translation quality for different language pairs. We propose a new metric called XSTS that is more focused on semantic equivalence and a cross-lingual calibration method that enables more consistent assessment. We demonstrate the effectiveness of these novel contributions in large scale evaluation studies across up to 14 language pairs, with translation both into and out of English.

CLOct 10, 2022
Multilingual Representation Distillation with Contrastive Learning

Weiting Tan, Kevin Heffernan, Holger Schwenk et al.

Multilingual sentence representations from large models encode semantic information from two or more languages and can be used for different cross-lingual information retrieval and matching tasks. In this paper, we integrate contrastive learning into multilingual representation distillation and use it for quality estimation of parallel sentences (i.e., find semantically similar sentences that can be used as translations of each other). We validate our approach with multilingual similarity search and corpus filtering tasks. Experiments across different low-resource languages show that our method greatly outperforms previous sentence encoders such as LASER, LASER3, and LaBSE.

AIMay 3, 2022
Learn To Remember: Transformer with Recurrent Memory for Document-Level Machine Translation

Yukun Feng, Feng Li, Ziang Song et al.

The Transformer architecture has led to significant gains in machine translation. However, most studies focus on only sentence-level translation without considering the context dependency within documents, leading to the inadequacy of document-level coherence. Some recent research tried to mitigate this issue by introducing an additional context encoder or translating with multiple sentences or even the entire document. Such methods may lose the information on the target side or have an increasing computational complexity as documents get longer. To address such problems, we introduce a recurrent memory unit to the vanilla Transformer, which supports the information exchange between the sentence and previous context. The memory unit is recurrently updated by acquiring information from sentences, and passing the aggregated knowledge back to subsequent sentence states. We follow a two-stage training strategy, in which the model is first trained at the sentence level and then finetuned for document-level translation. We conduct experiments on three popular datasets for document-level machine translation and our model has an average improvement of 0.91 s-BLEU over the sentence-level baseline. We also achieve state-of-the-art results on TED and News, outperforming the previous work by 0.36 s-BLEU and 1.49 d-BLEU on average.

CLMar 25, 2022
Data Selection Curriculum for Neural Machine Translation

Tasnim Mohiuddin, Philipp Koehn, Vishrav Chaudhary et al.

Neural Machine Translation (NMT) models are typically trained on heterogeneous data that are concatenated and randomly shuffled. However, not all of the training data are equally useful to the model. Curriculum training aims to present the data to the NMT models in a meaningful order. In this work, we introduce a two-stage curriculum training framework for NMT where we fine-tune a base NMT model on subsets of data, selected by both deterministic scoring using pre-trained methods and online scoring that considers prediction scores of the emerging NMT model. Through comprehensive experiments on six language pairs comprising low- and high-resource languages from WMT'21, we have shown that our curriculum strategies consistently demonstrate better quality (up to +2.2 BLEU improvement) and faster convergence (approximately 50% fewer updates).

CLOct 25, 2022
Bilingual Lexicon Induction for Low-Resource Languages using Graph Matching via Optimal Transport

Kelly Marchisio, Ali Saad-Eldin, Kevin Duh et al.

Bilingual lexicons form a critical component of various natural language processing applications, including unsupervised and semisupervised machine translation and crosslingual information retrieval. We improve bilingual lexicon induction performance across 40 language pairs with a graph-matching method based on optimal transport. The method is especially strong with low amounts of supervision.

CLMay 23, 2022
The Importance of Being Parameters: An Intra-Distillation Method for Serious Gains

Haoran Xu, Philipp Koehn, Kenton Murray

Recent model pruning methods have demonstrated the ability to remove redundant parameters without sacrificing model performance. Common methods remove redundant parameters according to the parameter sensitivity, a gradient-based measure reflecting the contribution of the parameters. In this paper, however, we argue that redundant parameters can be trained to make beneficial contributions. We first highlight the large sensitivity (contribution) gap among high-sensitivity and low-sensitivity parameters and show that the model generalization performance can be significantly improved after balancing the contribution of all parameters. Our goal is to balance the sensitivity of all parameters and encourage all of them to contribute equally. We propose a general task-agnostic method, namely intra-distillation, appended to the regular training loss to balance parameter sensitivity. Moreover, we also design a novel adaptive learning method to control the strength of intra-distillation loss for faster convergence. Our experiments show the strong effectiveness of our methods on machine translation, natural language understanding, and zero-shot cross-lingual transfer across up to 48 languages, e.g., a gain of 3.54 BLEU on average across 8 language pairs from the IWSLT'14 translation dataset.

CLAug 23, 2022
Bitext Mining for Low-Resource Languages via Contrastive Learning

Weiting Tan, Philipp Koehn

Mining high-quality bitexts for low-resource languages is challenging. This paper shows that sentence representation of language models fine-tuned with multiple negatives ranking loss, a contrastive objective, helps retrieve clean bitexts. Experiments show that parallel data mined from our approach substantially outperform the previous state-of-the-art method on low resource languages Khmer and Pashto.

CLNov 4, 2023
Narrowing the Gap between Zero- and Few-shot Machine Translation by Matching Styles

Weiting Tan, Haoran Xu, Lingfeng Shen et al.

Large language models trained primarily in a monolingual setting have demonstrated their ability to generalize to machine translation using zero- and few-shot examples with in-context learning. However, even though zero-shot translations are relatively good, there remains a discernible gap comparing their performance with the few-shot setting. In this paper, we investigate the factors contributing to this gap and find that this gap can largely be closed (for about 70%) by matching the writing styles of the target corpus. Additionally, we explore potential approaches to enhance zero-shot baselines without the need for parallel demonstration examples, providing valuable insights into how these methods contribute to improving translation metrics.

CLOct 2, 2023
Error Norm Truncation: Robust Training in the Presence of Data Noise for Text Generation Models

Tianjian Li, Haoran Xu, Philipp Koehn et al.

Text generation models are notoriously vulnerable to errors in the training data. With the wide-spread availability of massive amounts of web-crawled data becoming more commonplace, how can we enhance the robustness of models trained on a massive amount of noisy web-crawled text? In our work, we propose Error Norm Truncation (ENT), a robust enhancement method to the standard training objective that truncates noisy data. Compared to methods that only uses the negative log-likelihood loss to estimate data quality, our method provides a more accurate estimation by considering the distribution of non-target tokens, which is often overlooked by previous work. Through comprehensive experiments across language modeling, machine translation, and text summarization, we show that equipping text generation models with ENT improves generation quality over standard training and previous soft and hard truncation methods. Furthermore, we show that our method improves the robustness of models against two of the most detrimental types of noise in machine translation, resulting in an increase of more than 2 BLEU points over the MLE baseline when up to 50% of noise is added to the data.

CLNov 6, 2023
Findings of the WMT 2023 Shared Task on Discourse-Level Literary Translation: A Fresh Orb in the Cosmos of LLMs

Longyue Wang, Zhaopeng Tu, Yan Gu et al.

Translating literary works has perennially stood as an elusive dream in machine translation (MT), a journey steeped in intricate challenges. To foster progress in this domain, we hold a new shared task at WMT 2023, the first edition of the Discourse-Level Literary Translation. First, we (Tencent AI Lab and China Literature Ltd.) release a copyrighted and document-level Chinese-English web novel corpus. Furthermore, we put forth an industry-endorsed criteria to guide human evaluation process. This year, we totally received 14 submissions from 7 academia and industry teams. We employ both automatic and human evaluations to measure the performance of the submitted systems. The official ranking of the systems is based on the overall human judgments. In addition, our extensive analysis reveals a series of interesting findings on literary and discourse-aware MT. We release data, system outputs, and leaderboard at http://www2.statmt.org/wmt23/literary-translation-task.html.

88.6CLMar 18
Neuron-Level Emotion Control in Speech-Generative Large Audio-Language Models

Xiutian Zhao, Ismail Rasim Ulgen, Philipp Koehn et al.

Large audio-language models (LALMs) can produce expressive speech, yet reliable emotion control remains elusive: conversions often miss the target affect and may degrade linguistic fidelity through refusals, hallucinations, or paraphrase. We present, to our knowledge, the first neuron-level study of emotion control in speech-generative LALMs and demonstrate that compact emotion-sensitive neurons (ESNs) are causally actionable, enabling training-free emotion steering at inference time. ESNs are identified via success-filtered activation aggregation enforcing both emotion realization and content preservation. Across three LALMs (Qwen2.5-Omni-7B, MiniCPM-o 4.5, Kimi-Audio), ESN interventions yield emotion-specific gains that generalize to unseen speakers and are supported by automatic and human evaluation. Controllability depends on selector design, mask sparsity, filtering, and intervention strength. Our results establish a mechanistic framework for training-free emotion control in speech generation.

CLFeb 28, 2025Code
Token-level Ensembling of Models with Different Vocabularies

Rachel Wicks, Kartik Ravisankar, Xinchen Yang et al. · microsoft-research

Model ensembling is a technique to combine the predicted distributions of two or more models, often leading to improved robustness and performance. For ensembling in text generation, the next token's probability distribution is derived from a weighted sum of the distributions of each individual model. This requires the underlying models to share the same subword vocabulary, limiting the applicability of ensembling, since many open-sourced models have distinct vocabularies. In research settings, experimentation or upgrades to vocabularies may introduce multiple vocabulary sizes. This paper proposes an inference-time only algorithm that allows for ensembling models with different vocabularies, without the need to learn additional parameters or alter the underlying models. Instead, the algorithm ensures that tokens generated by the ensembled models \textit{agree} in their surface form. We apply this technique to combinations of traditional encoder-decoder models and decoder-only LLMs and evaluate on machine translation. In addition to expanding to model pairs that were previously incapable of token-level ensembling, our algorithm frequently improves translation performance over either model individually.

CLMay 22, 2025Code
HiMATE: A Hierarchical Multi-Agent Framework for Machine Translation Evaluation

Shijie Zhang, Renhao Li, Songsheng Wang et al.

The advancement of Large Language Models (LLMs) enables flexible and interpretable automatic evaluations. In the field of machine translation evaluation, utilizing LLMs with translation error annotations based on Multidimensional Quality Metrics (MQM) yields more human-aligned judgments. However, current LLM-based evaluation methods still face challenges in accurately identifying error spans and assessing their severity. In this paper, we propose HiMATE, a Hierarchical Multi-Agent Framework for Machine Translation Evaluation. We argue that existing approaches inadequately exploit the fine-grained structural and semantic information within the MQM hierarchy. To address this, we develop a hierarchical multi-agent system grounded in the MQM error typology, enabling granular evaluation of subtype errors. Two key strategies are incorporated to further mitigate systemic hallucinations within the framework: the utilization of the model's self-reflection capability and the facilitation of agent discussion involving asymmetric information. Empirically, HiMATE outperforms competitive baselines across different datasets in conducting human-aligned evaluations. Further analyses underscore its significant advantage in error span detection and severity assessment, achieving an average F1-score improvement of 89% over the best-performing baseline. We make our code and data publicly available at https://github.com/nlp2ct-shijie/HiMATE.

CLSep 26, 2021Code
An Analysis of Euclidean vs. Graph-Based Framing for Bilingual Lexicon Induction from Word Embedding Spaces

Kelly Marchisio, Youngser Park, Ali Saad-Eldin et al.

Much recent work in bilingual lexicon induction (BLI) views word embeddings as vectors in Euclidean space. As such, BLI is typically solved by finding a linear transformation that maps embeddings to a common space. Alternatively, word embeddings may be understood as nodes in a weighted graph. This framing allows us to examine a node's graph neighborhood without assuming a linear transform, and exploits new techniques from the graph matching optimization literature. These contrasting approaches have not been compared in BLI so far. In this work, we study the behavior of Euclidean versus graph-based approaches to BLI under differing data conditions and show that they complement each other when combined. We release our code at https://github.com/kellymarchisio/euc-v-graph-bli.

CLJun 22, 2021Code
On the Evaluation of Machine Translation for Terminology Consistency

Md Mahfuz ibn Alam, Antonios Anastasopoulos, Laurent Besacier et al.

As neural machine translation (NMT) systems become an important part of professional translator pipelines, a growing body of work focuses on combining NMT with terminologies. In many scenarios and particularly in cases of domain adaptation, one expects the MT output to adhere to the constraints provided by a terminology. In this work, we propose metrics to measure the consistency of MT output with regards to a domain terminology. We perform studies on the COVID-19 domain over 5 languages, also performing terminology-targeted human evaluation. We open-source the code for computing all proposed metrics: https://github.com/mahfuzibnalam/terminology_evaluation

CLApr 18, 2021Code
Embedding-Enhanced Giza++: Improving Alignment in Low- and High- Resource Scenarios Using Embedding Space Geometry

Kelly Marchisio, Conghao Xiong, Philipp Koehn

A popular natural language processing task decades ago, word alignment has been dominated until recently by GIZA++, a statistical method based on the 30-year-old IBM models. New methods that outperform GIZA++ primarily rely on large machine translation models, massively multilingual language models, or supervision from GIZA++ alignments itself. We introduce Embedding-Enhanced GIZA++, and outperform GIZA++ without any of the aforementioned factors. Taking advantage of monolingual embedding spaces of source and target language only, we exceed GIZA++'s performance in every tested scenario for three languages pairs. In the lowest-resource setting, we outperform GIZA++ by 8.5, 10.9, and 12 AER for Ro-En, De-En, and En-Fr, respectively. We release our code at https://github.com/kellymarchisio/ee-giza.

CLFeb 4, 2019Code
The FLoRes Evaluation Datasets for Low-Resource Machine Translation: Nepali-English and Sinhala-English

Francisco Guzmán, Peng-Jen Chen, Myle Ott et al.

For machine translation, a vast majority of language pairs in the world are considered low-resource because they have little parallel data available. Besides the technical challenges of learning with limited supervision, it is difficult to evaluate methods trained on low-resource language pairs because of the lack of freely and publicly available benchmarks. In this work, we introduce the FLoRes evaluation datasets for Nepali-English and Sinhala-English, based on sentences translated from Wikipedia. Compared to English, these are languages with very different morphology and syntax, for which little out-of-domain parallel data is available and for which relatively large amounts of monolingual data are freely available. We describe our process to collect and cross-check the quality of translations, and we report baseline performance using several learning settings: fully supervised, weakly supervised, semi-supervised, and fully unsupervised. Our experiments demonstrate that current state-of-the-art methods perform rather poorly on this benchmark, posing a challenge to the research community working on low-resource MT. Data and code to reproduce our experiments are available at https://github.com/facebookresearch/flores.

CLJan 23, 2024
The Language Barrier: Dissecting Safety Challenges of LLMs in Multilingual Contexts

Lingfeng Shen, Weiting Tan, Sihao Chen et al.

As the influence of large language models (LLMs) spans across global communities, their safety challenges in multilingual settings become paramount for alignment research. This paper examines the variations in safety challenges faced by LLMs across different languages and discusses approaches to alleviating such concerns. By comparing how state-of-the-art LLMs respond to the same set of malicious prompts written in higher- vs. lower-resource languages, we observe that (1) LLMs tend to generate unsafe responses much more often when a malicious prompt is written in a lower-resource language, and (2) LLMs tend to generate more irrelevant responses to malicious prompts in lower-resource languages. To understand where the discrepancy can be attributed, we study the effect of instruction tuning with reinforcement learning from human feedback (RLHF) or supervised finetuning (SFT) on the HH-RLHF dataset. Surprisingly, while training with high-resource languages improves model alignment, training in lower-resource languages yields minimal improvement. This suggests that the bottleneck of cross-lingual alignment is rooted in the pretraining stage. Our findings highlight the challenges in cross-lingual LLM safety, and we hope they inform future research in this direction.

72.7ASApr 29
DiffAnon: Diffusion-based Prosody Control for Voice Anonymization

Ismail Rasim Ulgen, Zexin Cai, Nicholas Andrews et al.

To preserve or not to preserve prosody is a central question in voice anonymization. Prosody conveys meaning and affect, yet is tightly coupled with speaker identity. Existing methods either discard prosody for privacy or lack a principled mechanism to control the utility-privacy trade-off, operating at fixed design points. We propose DiffAnon, a diffusion-based anonymization method with classifier-free guidance (CFG) that provides explicit, continuous inference-time control over prosody preservation. DiffAnon refines acoustic detail over semantic embeddings of an RVQ codec, enabling smooth interpolation between anonymization strength and prosodic fidelity within a single model. To the best of our knowledge, it is the first voice anonymization framework to provide structured, interpolatable inference-time prosody control. Experiments demonstrate structured trade-off behavior, achieving strong utility while maintaining competitive privacy across controllable operating points.

CLDec 16, 2024
Findings of the WMT 2024 Shared Task on Discourse-Level Literary Translation

Longyue Wang, Siyou Liu, Chenyang Lyu et al.

Following last year, we have continued to host the WMT translation shared task this year, the second edition of the Discourse-Level Literary Translation. We focus on three language directions: Chinese-English, Chinese-German, and Chinese-Russian, with the latter two ones newly added. This year, we totally received 10 submissions from 5 academia and industry teams. We employ both automatic and human evaluations to measure the performance of the submitted systems. The official ranking of the systems is based on the overall human judgments. We release data, system outputs, and leaderboard at https://www2.statmt.org/wmt24/literary-translation-task.html.

CLFeb 2, 2024
Streaming Sequence Transduction through Dynamic Compression

Weiting Tan, Yunmo Chen, Tongfei Chen et al. · microsoft-research

We introduce STAR (Stream Transduction with Anchor Representations), a novel Transformer-based model designed for efficient sequence-to-sequence transduction over streams. STAR dynamically segments input streams to create compressed anchor representations, achieving nearly lossless compression (12x) in Automatic Speech Recognition (ASR) and outperforming existing methods. Moreover, STAR demonstrates superior segmentation and latency-quality trade-offs in simultaneous speech-to-text tasks, optimizing latency, memory footprint, and quality.

CLSep 17, 2025
Process-Supervised Reinforcement Learning for Interactive Multimodal Tool-Use Agents

Weiting Tan, Xinghua Qu, Ming Tu et al.

Effective interactive tool use requires agents to master Tool Integrated Reasoning (TIR): a complex process involving multi-turn planning and long-context dialogue management. To train agents for this dynamic process, particularly in multi-modal contexts, we introduce a sandbox environment for reinforcement learning (RL) that supports interleaved speech-text rollouts. Our core strategy, Turn-level Adjudicated Reinforcement Learning (TARL), addresses the challenge of credit assignment in long-horizon tasks by employing a Large Language Model (LLM) as a judge to provide turn-level evaluation. To enhance exploration, we integrate a mixed-task training curriculum with mathematical reasoning problems. This unified approach boosts the task pass rate on the text-based $τ$-bench by over 6% compared to strong RL baselines. Crucially, we demonstrate our framework's suitability for fine-tuning a multi-modal foundation model for agentic tasks. By training a base multi-modal LLM on interleaved speech-text rollouts, we equip it with tool-use abilities, paving the way for more natural, voice-driven interactive agents.

CLMay 22, 2024
DiffNorm: Self-Supervised Normalization for Non-autoregressive Speech-to-speech Translation

Weiting Tan, Jingyu Zhang, Lingfeng Shen et al.

Non-autoregressive Transformers (NATs) are recently applied in direct speech-to-speech translation systems, which convert speech across different languages without intermediate text data. Although NATs generate high-quality outputs and offer faster inference than autoregressive models, they tend to produce incoherent and repetitive results due to complex data distribution (e.g., acoustic and linguistic variations in speech). In this work, we introduce DiffNorm, a diffusion-based normalization strategy that simplifies data distributions for training NAT models. After training with a self-supervised noise estimation objective, DiffNorm constructs normalized target data by denoising synthetically corrupted speech features. Additionally, we propose to regularize NATs with classifier-free guidance, improving model robustness and translation quality by randomly dropping out source information during training. Our strategies result in a notable improvement of about +7 ASR-BLEU for English-Spanish (En-Es) and +2 ASR-BLEU for English-French (En-Fr) translations on the CVSS benchmark, while attaining over 14x speedup for En-Es and 5x speedup for En-Fr translations compared to autoregressive baselines.

CLMar 16, 2024
Pointer-Generator Networks for Low-Resource Machine Translation: Don't Copy That!

Niyati Bafna, Philipp Koehn, David Yarowsky

While Transformer-based neural machine translation (NMT) is very effective in high-resource settings, many languages lack the necessary large parallel corpora to benefit from it. In the context of low-resource (LR) MT between two closely-related languages, a natural intuition is to seek benefits from structural "shortcuts", such as copying subwords from the source to the target, given that such language pairs often share a considerable number of identical words, cognates, and borrowings. We test Pointer-Generator Networks for this purpose for six language pairs over a variety of resource ranges, and find weak improvements for most settings. However, analysis shows that the model does not show greater improvements for closely-related vs. more distant language pairs, or for lower resource ranges, and that the models do not exhibit the expected usage of the mechanism for shared subwords. Our discussion of the reasons for this behaviour highlights several general challenges for LR NMT, such as modern tokenization strategies, noisy real-world conditions, and linguistic complexities. We call for better scrutiny of linguistically motivated improvements to NMT given the blackbox nature of Transformer models, as well as for a focus on the above problems in the field.

CLFeb 16
Text Style Transfer with Parameter-efficient LLM Finetuning and Round-trip Translation

Ruoxi Liu, Philipp Koehn

This paper proposes a novel method for Text Style Transfer (TST) based on parameter-efficient fine-tuning of Large Language Models (LLMs). Addressing the scarcity of parallel corpora that map between styles, the study employs roundtrip translation to synthesize such parallel datasets from monolingual corpora. This approach creates 'neutralized' text devoid of stylistic attributes, essentially creating a shared input style at training-time and inference-time. Experimental results demonstrate consistent superiority of this method over zero-shot prompting and fewshot ICL techniques measured by BLEU scores and style accuracy scores across four investigated domains. Furthermore, the integration of retrieval-augmented generation (RAG) for terminology and name knowledge enhances robustness and stylistic consistency.

ASSep 24, 2025
Objective Evaluation of Prosody and Intelligibility in Speech Synthesis via Conditional Prediction of Discrete Tokens

Ismail Rasim Ulgen, Zongyang Du, Junchen Lu et al.

Objective evaluation of synthesized speech is critical for advancing speech generation systems, yet existing metrics for intelligibility and prosody remain limited in scope and weakly correlated with human perception. Word Error Rate (WER) provides only a coarse text-based measure of intelligibility, while F0-RMSE and related pitch-based metrics offer a narrow, reference-dependent view of prosody. To address these limitations, we propose TTScore, a targeted and reference-free evaluation framework based on conditional prediction of discrete speech tokens. TTScore employs two sequence-to-sequence predictors conditioned on input text: TTScore-int, which measures intelligibility through content tokens, and TTScore-pro, which evaluates prosody through prosody tokens. For each synthesized utterance, the predictors compute the likelihood of the corresponding token sequences, yielding interpretable scores that capture alignment with intended linguistic content and prosodic structure. Experiments on the SOMOS, VoiceMOS, and TTSArena benchmarks demonstrate that TTScore-int and TTScore-pro provide reliable, aspect-specific evaluation and achieve stronger correlations with human judgments of overall quality than existing intelligibility and prosody-focused metrics.

CVSep 23, 2025
HadaSmileNet: Hadamard fusion of handcrafted and deep-learning features for enhancing facial emotion recognition of genuine smiles

Mohammad Junayed Hasan, Nabeel Mohammed, Shafin Rahman et al.

The distinction between genuine and posed emotions represents a fundamental pattern recognition challenge with significant implications for data mining applications in social sciences, healthcare, and human-computer interaction. While recent multi-task learning frameworks have shown promise in combining deep learning architectures with handcrafted D-Marker features for smile facial emotion recognition, these approaches exhibit computational inefficiencies due to auxiliary task supervision and complex loss balancing requirements. This paper introduces HadaSmileNet, a novel feature fusion framework that directly integrates transformer-based representations with physiologically grounded D-Markers through parameter-free multiplicative interactions. Through systematic evaluation of 15 fusion strategies, we demonstrate that Hadamard multiplicative fusion achieves optimal performance by enabling direct feature interactions while maintaining computational efficiency. The proposed approach establishes new state-of-the-art results for deep learning methods across four benchmark datasets: UvA-NEMO (88.7 percent, +0.8), MMI (99.7 percent), SPOS (98.5 percent, +0.7), and BBC (100 percent, +5.0). Comprehensive computational analysis reveals 26 percent parameter reduction and simplified training compared to multi-task alternatives, while feature visualization demonstrates enhanced discriminative power through direct domain knowledge integration. The framework's efficiency and effectiveness make it particularly suitable for practical deployment in multimedia data mining applications that require real-time affective computing capabilities.

CLSep 22, 2025
Speech Vecalign: an Embedding-based Method for Aligning Parallel Speech Documents

Chutong Meng, Philipp Koehn

We present Speech Vecalign, a parallel speech document alignment method that monotonically aligns speech segment embeddings and does not depend on text transcriptions. Compared to the baseline method Global Mining, a variant of speech mining, Speech Vecalign produces longer speech-to-speech alignments. It also demonstrates greater robustness than Local Mining, another speech mining variant, as it produces less noise. We applied Speech Vecalign to 3,000 hours of unlabeled parallel English-German (En-De) speech documents from VoxPopuli, yielding about 1,000 hours of high-quality alignments. We then trained En-De speech-to-speech translation models on the aligned data. Speech Vecalign improves the En-to-De and De-to-En performance over Global Mining by 0.37 and 0.18 ASR-BLEU, respectively. Moreover, our models match or outperform SpeechMatrix model performance, despite using 8 times fewer raw speech documents.

CLAug 22, 2025
Seeing is Believing: Emotion-Aware Audio-Visual Language Modeling for Expressive Speech Generation

Weiting Tan, Jiachen Lian, Hirofumi Inaguma et al.

We present an Audio-Visual Language Model (AVLM) for expressive speech generation by integrating full-face visual cues into a pre-trained expressive speech model. We explore multiple visual encoders and multimodal fusion strategies during pre-training to identify the most effective integration approach. Subsequent fine-tuning on emotion recognition and expressive dialogue tasks yields substantial gains over speech-only baselines (e.g., +5 F1 in emotion recognition). AVLM highlights the value of expressive visual information in guiding speech generation and offers a foundation for end-to-end multimodal conversational systems.

CLAug 11, 2025
Preliminary Ranking of WMT25 General Machine Translation Systems

Tom Kocmi, Eleftherios Avramidis, Rachel Bawden et al. · eth-zurich, microsoft-research

We present the preliminary rankings of machine translation (MT) systems submitted to the WMT25 General Machine Translation Shared Task, as determined by automatic evaluation metrics. Because these rankings are derived from automatic evaluation, they may exhibit a bias toward systems that employ re-ranking techniques, such as Quality Estimation or Minimum Bayes Risk decoding. The official WMT25 ranking will be based on human evaluation, which is more reliable and will supersede these results. The official WMT25 ranking will be based on human evaluation, which is more reliable and will supersede these results. The purpose of releasing these findings now is to assist task participants with their system description papers; not to provide final findings.

CLJun 19, 2024
Learn and Unlearn: Addressing Misinformation in Multilingual LLMs

Taiming Lu, Philipp Koehn

This paper investigates the propagation of harmful information in multilingual large language models (LLMs) and evaluates the efficacy of various unlearning methods. We demonstrate that fake information, regardless of the language it is in, once introduced into these models through training data, can spread across different languages, compromising the integrity and reliability of the generated content. Our findings reveal that standard unlearning techniques, which typically focus on English data, are insufficient in mitigating the spread of harmful content in multilingual contexts and could inadvertently reinforce harmful content across languages. We show that only by addressing harmful responses in both English and the original language of the harmful data can we effectively eliminate generations for all languages. This underscores the critical need for comprehensive unlearning strategies that consider the multilingual nature of modern LLMs to enhance their safety and reliability across diverse linguistic landscapes.

CLJun 6, 2024
Recovering document annotations for sentence-level bitext

Rachel Wicks, Matt Post, Philipp Koehn

Data availability limits the scope of any given task. In machine translation, historical models were incapable of handling longer contexts, so the lack of document-level datasets was less noticeable. Now, despite the emergence of long-sequence methods, we remain within a sentence-level paradigm and without data to adequately approach context-aware machine translation. Most large-scale datasets have been processed through a pipeline that discards document-level metadata. In this work, we reconstruct document-level information for three (ParaCrawl, News Commentary, and Europarl) large datasets in German, French, Spanish, Italian, Polish, and Portuguese (paired with English). We then introduce a document-level filtering technique as an alternative to traditional bitext filtering. We present this filtering with analysis to show that this method prefers context-consistent translations rather than those that may have been sentence-level machine translated. Last we train models on these longer contexts and demonstrate improvement in document-level translation without degradation of sentence-level translation. We release our dataset, ParaDocs, and resulting models as a resource to the community.

CLMay 23, 2023
Multilingual Pixel Representations for Translation and Effective Cross-lingual Transfer

Elizabeth Salesky, Neha Verma, Philipp Koehn et al.

We introduce and demonstrate how to effectively train multilingual machine translation models with pixel representations. We experiment with two different data settings with a variety of language and script coverage, demonstrating improved performance compared to subword embeddings. We explore various properties of pixel representations such as parameter sharing within and across scripts to better understand where they lead to positive transfer. We observe that these properties not only enable seamless cross-lingual transfer to unseen scripts, but make pixel representations more data-efficient than alternatives such as vocabulary expansion. We hope this work contributes to more extensible multilingual models for all languages and scripts.

CLMay 23, 2023
Condensing Multilingual Knowledge with Lightweight Language-Specific Modules

Haoran Xu, Weiting Tan, Shuyue Stella Li et al.

Incorporating language-specific (LS) modules is a proven method to boost performance in multilingual machine translation. This approach bears similarity to Mixture-of-Experts (MoE) because it does not inflate FLOPs. However, the scalability of this approach to hundreds of languages (experts) tends to be unmanageable due to the prohibitive number of parameters introduced by full-rank matrices in fully-connected layers. In this work, we introduce the Language-Specific Matrix Synthesis (LMS) method. This approach constructs LS modules by generating low-rank matrices from two significantly smaller matrices to approximate the full-rank matrix. Furthermore, we condense multilingual knowledge from multiple LS modules into a single shared module with the Fuse Distillation (FD) technique to improve the efficiency of inference and model serialization. We show that our LMS method significantly outperforms previous LS methods and MoE methods with the same amount of extra parameters, e.g., 1.73 BLEU points over the Switch Transformer on many-to-many multilingual machine translation. Importantly, LMS is able to have comparable translation performance with much fewer parameters.

CLOct 15, 2021
Alternative Input Signals Ease Transfer in Multilingual Machine Translation

Simeng Sun, Angela Fan, James Cross et al.

Recent work in multilingual machine translation (MMT) has focused on the potential of positive transfer between languages, particularly cases where higher-resourced languages can benefit lower-resourced ones. While training an MMT model, the supervision signals learned from one language pair can be transferred to the other via the tokens shared by multiple source languages. However, the transfer is inhibited when the token overlap among source languages is small, which manifests naturally when languages use different writing systems. In this paper, we tackle inhibited transfer by augmenting the training data with alternative signals that unify different writing systems, such as phonetic, romanized, and transliterated input. We test these signals on Indic and Turkic languages, two language families where the writing systems differ but languages still share common features. Our results indicate that a straightforward multi-source self-ensemble -- training a model on a mixture of various signals and ensembling the outputs of the same model fed with different signals during inference, outperforms strong ensemble baselines by 1.3 BLEU points on both language families. Further, we find that incorporating alternative inputs via self-ensemble can be particularly effective when training set is small, leading to +5 BLEU when only 5% of the total training data is accessible. Finally, our analysis demonstrates that including alternative signals yields more consistency and translates named entities more accurately, which is crucial for increased factuality of automated systems.

CLOct 12, 2021
Doubly-Trained Adversarial Data Augmentation for Neural Machine Translation

Weiting Tan, Shuoyang Ding, Huda Khayrallah et al.

Neural Machine Translation (NMT) models are known to suffer from noisy inputs. To make models robust, we generate adversarial augmentation samples that attack the model and preserve the source-side semantic meaning at the same time. To generate such samples, we propose a doubly-trained architecture that pairs two NMT models of opposite translation directions with a joint loss function, which combines the target-side attack and the source-side semantic similarity constraint. The results from our experiments across three different language pairs and two evaluation metrics show that these adversarial samples improve the model robustness.

CLSep 17, 2021
The JHU-Microsoft Submission for WMT21 Quality Estimation Shared Task

Shuoyang Ding, Marcin Junczys-Dowmunt, Matt Post et al.

This paper presents the JHU-Microsoft joint submission for WMT 2021 quality estimation shared task. We only participate in Task 2 (post-editing effort estimation) of the shared task, focusing on the target-side word-level quality estimation. The techniques we experimented with include Levenshtein Transformer training and data augmentation with a combination of forward, backward, round-trip translation, and pseudo post-editing of the MT output. We demonstrate the competitiveness of our system compared to the widely adopted OpenKiwi-XLM baseline. Our system is also the top-ranking system on the MT MCC metric for the English-German language pair.

CLSep 12, 2021
Levenshtein Training for Word-level Quality Estimation

Shuoyang Ding, Marcin Junczys-Dowmunt, Matt Post et al.

We propose a novel scheme to use the Levenshtein Transformer to perform the task of word-level quality estimation. A Levenshtein Transformer is a natural fit for this task: trained to perform decoding in an iterative manner, a Levenshtein Transformer can learn to post-edit without explicit supervision. To further minimize the mismatch between the translation task and the word-level QE task, we propose a two-stage transfer learning procedure on both augmented data and human post-editing data. We also propose heuristics to construct reference labels that are compatible with subword-level finetuning and inference. Results on WMT 2020 QE shared task dataset show that our proposed method has superior data efficiency under the data-constrained setting and competitive performance under the unconstrained setting.

CLAug 6, 2021
Facebook AI WMT21 News Translation Task Submission

Chau Tran, Shruti Bhosale, James Cross et al.

We describe Facebook's multilingual model submission to the WMT2021 shared task on news translation. We participate in 14 language directions: English to and from Czech, German, Hausa, Icelandic, Japanese, Russian, and Chinese. To develop systems covering all these directions, we focus on multilingual models. We utilize data from all available sources --- WMT, large-scale data mining, and in-domain backtranslation --- to create high quality bilingual and multilingual baselines. Subsequently, we investigate strategies for scaling multilingual model size, such that one system has sufficient capacity for high quality representations of all eight languages. Our final submission is an ensemble of dense and sparse Mixture-of-Expert multilingual translation models, followed by finetuning on in-domain news data and noisy channel reranking. Compared to previous year's winning submissions, our multilingual system improved the translation quality on all language directions, with an average improvement of 2.0 BLEU. In the WMT2021 task, our system ranks first in 10 directions based on automatic evaluation.

CLJul 19, 2021
Cross-Lingual BERT Contextual Embedding Space Mapping with Isotropic and Isometric Conditions

Haoran Xu, Philipp Koehn

Typically, a linearly orthogonal transformation mapping is learned by aligning static type-level embeddings to build a shared semantic space. In view of the analysis that contextual embeddings contain richer semantic features, we investigate a context-aware and dictionary-free mapping approach by leveraging parallel corpora. We illustrate that our contextual embedding space mapping significantly outperforms previous multilingual word embedding methods on the bilingual dictionary induction (BDI) task by providing a higher degree of isomorphism. To improve the quality of mapping, we also explore sense-level embeddings that are split from type-level representations, which can align spaces in a finer resolution and yield more precise mapping. Moreover, we reveal that contextual embedding spaces suffer from their natural properties -- anisotropy and anisometry. To mitigate these two problems, we introduce the iterative normalization algorithm as an imperative preprocessing step. Our findings unfold the tight relationship between isotropy, isometry, and isomorphism in normalized contextual embedding spaces.

CLMay 31, 2021
Adapting High-resource NMT Models to Translate Low-resource Related Languages without Parallel Data

Wei-Jen Ko, Ahmed El-Kishky, Adithya Renduchintala et al.

The scarcity of parallel data is a major obstacle for training high-quality machine translation systems for low-resource languages. Fortunately, some low-resource languages are linguistically related or similar to high-resource languages; these related languages may share many lexical or syntactic structures. In this work, we exploit this linguistic overlap to facilitate translating to and from a low-resource language with only monolingual data, in addition to any parallel data in the related high-resource language. Our method, NMT-Adapt, combines denoising autoencoding, back-translation and adversarial objectives to utilize monolingual data for low-resource adaptation. We experiment on 7 languages from three different language families and show that our technique significantly improves translation into low-resource language compared to other translation baselines.

CLApr 17, 2021
XLEnt: Mining a Large Cross-lingual Entity Dataset with Lexical-Semantic-Phonetic Word Alignment

Ahmed El-Kishky, Adithya Renduchintala, James Cross et al.

Cross-lingual named-entity lexica are an important resource to multilingual NLP tasks such as machine translation and cross-lingual wikification. While knowledge bases contain a large number of entities in high-resource languages such as English and French, corresponding entities for lower-resource languages are often missing. To address this, we propose Lexical-Semantic-Phonetic Align (LSP-Align), a technique to automatically mine cross-lingual entity lexica from mined web data. We demonstrate LSP-Align outperforms baselines at extracting cross-lingual entity pairs and mine 164 million entity pairs from 120 different languages aligned with English. We release these cross-lingual entity pairs along with the massively multilingual tagged named entity corpus as a resource to the NLP community.

CLApr 12, 2021
Evaluating Saliency Methods for Neural Language Models

Shuoyang Ding, Philipp Koehn

Saliency methods are widely used to interpret neural network predictions, but different variants of saliency methods often disagree even on the interpretations of the same prediction made by the same model. In these cases, how do we identify when are these interpretations trustworthy enough to be used in analyses? To address this question, we conduct a comprehensive and quantitative evaluation of saliency methods on a fundamental category of NLP models: neural language models. We evaluate the quality of prediction interpretations from two perspectives that each represents a desirable property of these interpretations: plausibility and faithfulness. Our evaluation is conducted on four different datasets constructed from the existing human annotation of syntactic and semantic agreements, on both sentence-level and document-level. Through our evaluation, we identified various ways saliency methods could yield interpretations of low quality. We recommend that future work deploying such methods to neural language models should carefully validate their interpretations before drawing insights.

CLMar 11, 2021
Learning Feature Weights using Reward Modeling for Denoising Parallel Corpora

Gaurav Kumar, Philipp Koehn, Sanjeev Khudanpur

Large web-crawled corpora represent an excellent resource for improving the performance of Neural Machine Translation (NMT) systems across several language pairs. However, since these corpora are typically extremely noisy, their use is fairly limited. Current approaches to dealing with this problem mainly focus on filtering using heuristics or single features such as language model scores or bi-lingual similarity. This work presents an alternative approach which learns weights for multiple sentence-level features. These feature weights which are optimized directly for the task of improving translation performance, are used to score and filter sentences in the noisy corpora more effectively. We provide results of applying this technique to building NMT systems using the Paracrawl corpus for Estonian-English and show that it beats strong single feature baselines and hand designed combinations. Additionally, we analyze the sensitivity of this method to different types of noise and explore if the learned weights generalize to other language pairs using the Maltese-English Paracrawl corpus.

CLMar 11, 2021
Learning Policies for Multilingual Training of Neural Machine Translation Systems

Gaurav Kumar, Philipp Koehn, Sanjeev Khudanpur

Low-resource Multilingual Neural Machine Translation (MNMT) is typically tasked with improving the translation performance on one or more language pairs with the aid of high-resource language pairs. In this paper, we propose two simple search based curricula -- orderings of the multilingual training data -- which help improve translation performance in conjunction with existing techniques such as fine-tuning. Additionally, we attempt to learn a curriculum for MNMT from scratch jointly with the training of the translation system with the aid of contextual multi-arm bandits. We show on the FLORES low-resource translation dataset that these learned curricula can provide better starting points for fine tuning and improve overall performance of the translation system.

CLMar 3, 2021
Zero-Shot Cross-Lingual Dependency Parsing through Contextual Embedding Transformation

Haoran Xu, Philipp Koehn

Linear embedding transformation has been shown to be effective for zero-shot cross-lingual transfer tasks and achieve surprisingly promising results. However, cross-lingual embedding space mapping is usually studied in static word-level embeddings, where a space transformation is derived by aligning representations of translation pairs that are referred from dictionaries. We move further from this line and investigate a contextual embedding alignment approach which is sense-level and dictionary-free. To enhance the quality of the mapping, we also provide a deep view of properties of contextual embeddings, i.e., anisotropy problem and its solution. Experiments on zero-shot dependency parsing through the concept-shared space built by our embedding transformation substantially outperform state-of-the-art methods using multilingual embeddings.

CLNov 3, 2020
SimulMT to SimulST: Adapting Simultaneous Text Translation to End-to-End Simultaneous Speech Translation

Xutai Ma, Juan Pino, Philipp Koehn

Simultaneous text translation and end-to-end speech translation have recently made great progress but little work has combined these tasks together. We investigate how to adapt simultaneous text translation methods such as wait-k and monotonic multihead attention to end-to-end simultaneous speech translation by introducing a pre-decision module. A detailed analysis is provided on the latency-quality trade-offs of combining fixed and flexible pre-decision with fixed and flexible policies. We also design a novel computation-aware latency metric, adapted from Average Lagging.