Fethi Bougares

CL
h-index19
24papers
34,926citations
Novelty29%
AI Score56

24 Papers

CLMay 4, 2022
ON-TRAC Consortium Systems for the IWSLT 2022 Dialect and Low-resource Speech Translation Tasks

Marcely Zanon Boito, John Ortega, Hugo Riguidel et al. · meta-ai

This paper describes the ON-TRAC Consortium translation systems developed for two challenge tracks featured in the Evaluation Campaign of IWSLT 2022: low-resource and dialect speech translation. For the Tunisian Arabic-English dataset (low-resource and dialect tracks), we build an end-to-end model as our joint primary submission, and compare it against cascaded models that leverage a large fine-tuned wav2vec 2.0 model for ASR. Our results show that in our settings pipeline approaches are still very competitive, and that with the use of transfer learning, they can outperform end-to-end models for speech translation (ST). For the Tamasheq-French dataset (low-resource track) our primary submission leverages intermediate representations from a wav2vec 2.0 model trained on 234 hours of Tamasheq audio, while our contrastive model uses a French phonetic transcription of the Tamasheq audio as input in a Conformer speech translation architecture jointly trained on automatic speech recognition, ST and machine translation losses. Our results highlight that self-supervised models trained on smaller sets of target data are more effective to low-resource end-to-end ST fine-tuning, compared to large off-the-shelf models. Results also illustrate that even approximate phonetic transcriptions can improve ST scores.

CLNov 13, 2025Code
ADI-20: Arabic Dialect Identification dataset and models

Haroun Elleuch, Salima Mdhaffar, Yannick Estève et al.

We present ADI-20, an extension of the previously published ADI-17 Arabic Dialect Identification (ADI) dataset. ADI-20 covers all Arabic-speaking countries' dialects. It comprises 3,556 hours from 19 Arabic dialects in addition to Modern Standard Arabic (MSA). We used this dataset to train and evaluate various state-of-the-art ADI systems. We explored fine-tuning pre-trained ECAPA-TDNN-based models, as well as Whisper encoder blocks coupled with an attention pooling layer and a classification dense layer. We investigated the effect of (i) training data size and (ii) the model's number of parameters on identification performance. Our results show a small decrease in F1 score while using only 30% of the original training data. We open-source our collected data and trained models to enable the reproduction of our work, as well as support further research in ADI.

CLMar 23Code
SLURP-TN : Resource for Tunisian Dialect Spoken Language Understanding

Haroun Elleuch, Salima Mdhaffar, Yannick Estève et al.

Spoken Language Understanding (SLU) aims to extract the semantic information from the speech utterance of user queries. It is a core component in a task-oriented dialogue system. With the spectacular progress of deep neural network models and the evolution of pre-trained language models, SLU has obtained significant breakthroughs. However, only a few high-resource languages have taken advantage of this progress due to the absence of SLU resources. In this paper, we seek to mitigate this obstacle by introducing SLURP-TN. This dataset was created by recording 55 native speakers uttering sentences in Tunisian dialect, manually translated from six SLURP domains. The result is an SLU Tunisian dialect dataset that comprises 4165 sentences recorded into around 5 hours of acoustic material. We also develop a number of Automatic Speech Recognition and SLU models exploiting SLUTP-TN. The Dataset and baseline models are available at: https://huggingface.co/datasets/Elyadata/SLURP-TN.

CLNov 13, 2025Code
TEDxTN: A Three-way Speech Translation Corpus for Code-Switched Tunisian Arabic - English

Fethi Bougares, Salima Mdhaffar, Haroun Elleuch et al.

In this paper, we introduce TEDxTN, the first publicly available Tunisian Arabic to English speech translation dataset. This work is in line with the ongoing effort to mitigate the data scarcity obstacle for a number of Arabic dialects. We collected, segmented, transcribed and translated 108 TEDx talks following our internally developed annotations guidelines. The collected talks represent 25 hours of speech with code-switching that cover speakers with various accents from over 11 different regions of Tunisia. We make the annotation guidelines and corpus publicly available. This will enable the extension of TEDxTN to new talks as they become available. We also report results for strong baseline systems of Speech Recognition and Speech Translation using multiple pre-trained and fine-tuned end-to-end models. This corpus is the first open source and publicly available speech translation corpus of Code-Switching Tunisian dialect. We believe that this is a valuable resource that can motivate and facilitate further research on the natural language processing of Tunisian Dialect.

CLJul 5, 2024
Performance Analysis of Speech Encoders for Low-Resource SLU and ASR in Tunisian Dialect

Salima Mdhaffar, Haroun Elleuch, Fethi Bougares et al.

Speech encoders pretrained through self-supervised learning (SSL) have demonstrated remarkable performance in various downstream tasks, including Spoken Language Understanding (SLU) and Automatic Speech Recognition (ASR). For instance, fine-tuning SSL models for such tasks has shown significant potential, leading to improvements in the SOTA performance across challenging datasets. In contrast to existing research, this paper contributes by comparing the effectiveness of SSL approaches in the context of (i) the low-resource spoken Tunisian Arabic dialect and (ii) its combination with a low-resource SLU and ASR scenario, where only a few semantic annotations are available for fine-tuning. We conduct experiments using many SSL speech encoders on the TARIC-SLU dataset. We use speech encoders that were pre-trained on either monolingual or multilingual speech data. Some of them have also been refined without in-domain nor Tunisian data through multimodal supervised teacher-student paradigm. This study yields numerous significant findings that we are discussing in this paper.

CLNov 13, 2025
ELYADATA & LIA at NADI 2025: ASR and ADI Subtasks

Haroun Elleuch, Youssef Saidi, Salima Mdhaffar et al.

This paper describes Elyadata \& LIA's joint submission to the NADI multi-dialectal Arabic Speech Processing 2025. We participated in the Spoken Arabic Dialect Identification (ADI) and multi-dialectal Arabic ASR subtasks. Our submission ranked first for the ADI subtask and second for the multi-dialectal Arabic ASR subtask among all participants. Our ADI system is a fine-tuned Whisper-large-v3 encoder with data augmentation. This system obtained the highest ADI accuracy score of \textbf{79.83\%} on the official test set. For multi-dialectal Arabic ASR, we fine-tuned SeamlessM4T-v2 Large (Egyptian variant) separately for each of the eight considered dialects. Overall, we obtained an average WER and CER of \textbf{38.54\%} and \textbf{14.53\%}, respectively, on the test set. Our results demonstrate the effectiveness of large pre-trained speech models with targeted fine-tuning for Arabic speech processing.

CLMar 23
Ara-Best-RQ: Multi Dialectal Arabic SSL

Haroun Elleuch, Ryan Whetten, Salima Mdhaffar et al.

We present Ara-BEST-RQ, a family of self-supervised learning (SSL) models specifically designed for multi-dialectal Arabic speech processing. Leveraging 5,640 hours of crawled Creative Commons speech and combining it with publicly available datasets, we pre-train conformer-based BEST-RQ models up to 600M parameters. Our models are evaluated on dialect identification (DID) and automatic speech recognition (ASR) tasks, achieving state-of-the-art performance on the former while using fewer parameters than competing models. We demonstrate that family-targeted pre-training on Arabic dialects significantly improves downstream performance compared to multilingual or monolingual models trained on non-Arabic data. All models, code, and pre-processed datasets will be publicly released to support reproducibility and further research in Arabic speech technologies.

CLDec 11, 2022
End-to-End Speech Translation of Arabic to English Broadcast News

Fethi Bougares, Salim Jouili

Speech translation (ST) is the task of directly translating acoustic speech signals in a source language into text in a foreign language. ST task has been addressed, for a long time, using a pipeline approach with two modules : first an Automatic Speech Recognition (ASR) in the source language followed by a text-to-text Machine translation (MT). In the past few years, we have seen a paradigm shift towards the end-to-end approaches using sequence-to-sequence deep neural network models. This paper presents our efforts towards the development of the first Broadcast News end-to-end Arabic to English speech translation system. Starting from independent ASR and MT LDC releases, we were able to identify about 92 hours of Arabic audio recordings for which the manual transcription was also translated into English at the segment level. These data was used to train and compare pipeline and end-to-end speech translation systems under multiple scenarios including transfer learning and data augmentation techniques.

CLApr 2Code
CV-18 NER: Augmented Common Voice for Named Entity Recognition from Arabic Speech

Youssef Saidi, Haroun Elleuch, Fethi Bougares

End-to-end speech Named Entity Recognition (NER) aims to directly extract entities from speech. Prior work has shown that end-to-end (E2E) approaches can outperform cascaded pipelines for English, French, and Chinese, but Arabic remains under-explored due to its morphological complexity, the absence of short vowels, and limited annotated resources. We introduce CV-18 NER, the first publicly available dataset for NER from Arabic speech, created by augmenting the Arabic Common Voice 18 corpus with manual NER annotations following the fine-grained Wojood schema (21 entity types). We benchmark both pipeline systems (ASR + text NER) and E2E models based on Whisper and AraBEST-RQ. E2E systems substantially outperform the best pipeline configuration on the test set, reaching 37.0% CoER (AraBEST-RQ 300M) and 38.0% CVER (Whisper-medium). Further analysis shows that Arabic-specific self-supervised pretraining yields strong ASR performance, while multilingual weak supervision transfers more effectively to joint speech-to-entity learning, and that larger models may be harder to adapt in this low-resource setting. Our dataset and models are publicly released, providing the first open benchmark for end-to-end named entity recognition from Arabic speech https://huggingface.co/datasets/Elyadata/CV18-NER.

CLJul 14, 2017Code
LIUM Machine Translation Systems for WMT17 News Translation Task

Mercedes García-Martínez, Ozan Caglayan, Walid Aransa et al.

This paper describes LIUM submissions to WMT17 News Translation Task for English-German, English-Turkish, English-Czech and English-Latvian language pairs. We train BPE-based attentive Neural Machine Translation systems with and without factored outputs using the open source nmtpy framework. Competitive scores were obtained by ensembling various systems and exploiting the availability of target monolingual corpora for back-translation. The impact of back-translation quantity and quality is also analyzed for English-Turkish where our post-deadline submission surpassed the best entry by +1.6 BLEU.

CLJan 13, 2022
Speech Resources in the Tamasheq Language

Marcely Zanon Boito, Fethi Bougares, Florentin Barbier et al.

In this paper we present two datasets for Tamasheq, a developing language mainly spoken in Mali and Niger. These two datasets were made available for the IWSLT 2022 low-resource speech translation track, and they consist of collections of radio recordings from daily broadcast news in Niger (Studio Kalangou) and Mali (Studio Tamani). We share (i) a massive amount of unlabeled audio data (671 hours) in five languages: French from Niger, Fulfulde, Hausa, Tamasheq and Zarma, and (ii) a smaller 17 hours parallel corpus of audio recordings in Tamasheq, with utterance-level translations in the French language. All this data is shared under the Creative Commons BY-NC-ND 3.0 license. We hope these resources will inspire the speech community to develop and benchmark models using the Tamasheq language.

CLMay 24, 2020
ON-TRAC Consortium for End-to-End and Simultaneous Speech Translation Challenge Tasks at IWSLT 2020

Maha Elbayad, Ha Nguyen, Fethi Bougares et al.

This paper describes the ON-TRAC Consortium translation systems developed for two challenge tracks featured in the Evaluation Campaign of IWSLT 2020, offline speech translation and simultaneous speech translation. ON-TRAC Consortium is composed of researchers from three French academic laboratories: LIA (Avignon Université), LIG (Université Grenoble Alpes), and LIUM (Le Mans Université). Attention-based encoder-decoder models, trained end-to-end, were used for our submissions to the offline speech translation track. Our contributions focused on data augmentation and ensembling of multiple models. In the simultaneous speech translation track, we build on Transformer-based wait-k models for the text-to-text subtask. For speech-to-text simultaneous translation, we attach a wait-k MT system to a hybrid ASR system. We propose an algorithm to control the latency of the ASR+MT cascade and achieve a good latency-quality trade-off on both subtasks.

CLOct 30, 2019
ON-TRAC Consortium End-to-End Speech Translation Systems for the IWSLT 2019 Shared Task

Ha Nguyen, Natalia Tomashenko, Marcely Zanon Boito et al.

This paper describes the ON-TRAC Consortium translation systems developed for the end-to-end model task of IWSLT Evaluation 2019 for the English-to-Portuguese language pair. ON-TRAC Consortium is composed of researchers from three French academic laboratories: LIA (Avignon Université), LIG (Université Grenoble Alpes), and LIUM (Le Mans Université). A single end-to-end model built as a neural encoder-decoder architecture with attention mechanism was used for two primary submissions corresponding to the two EN-PT evaluations sets: (1) TED (MuST-C) and (2) How2. In this paper, we notably investigate impact of pooling heterogeneous corpora for training, impact of target tokenization (characters or BPEs), impact of speech input segmentation and we also compare our best end-to-end model (BLEU of 26.91 on MuST-C and 43.82 on How2 validation sets) to a pipeline (ASR+MT) approach.

CLSep 1, 2018
LIUM-CVC Submissions for WMT18 Multimodal Translation Task

Ozan Caglayan, Adrien Bardet, Fethi Bougares et al.

This paper describes the multimodal Neural Machine Translation systems developed by LIUM and CVC for WMT18 Shared Task on Multimodal Translation. This year we propose several modifications to our previous multimodal attention architecture in order to better integrate convolutional features and refine them using encoder-side information. Our final constrained submissions ranked first for English-French and second for English-German language pairs among the constrained submissions according to the automatic evaluation metric METEOR.

CLDec 5, 2017
Neural Machine Translation by Generating Multiple Linguistic Factors

Mercedes García-Martínez, Loïc Barrault, Fethi Bougares

Factored neural machine translation (FNMT) is founded on the idea of using the morphological and grammatical decomposition of the words (factors) at the output side of the neural network. This architecture addresses two well-known problems occurring in MT, namely the size of target language vocabulary and the number of unknown tokens produced in the translation. FNMT system is designed to manage larger vocabulary and reduce the training time (for systems with equivalent target language vocabulary size). Moreover, we can produce grammatically correct words that are not part of the vocabulary. FNMT model is evaluated on IWSLT'15 English to French task and compared to the baseline word-based and BPE-based NMT systems. Promising qualitative and quantitative results (in terms of BLEU and METEOR) are reported.

CLOct 19, 2017
Findings of the Second Shared Task on Multimodal Machine Translation and Multilingual Image Description

Desmond Elliott, Stella Frank, Loïc Barrault et al.

We present the results from the second shared task on multimodal machine translation and multilingual image description. Nine teams submitted 19 systems to two tasks. The multimodal translation task, in which the source sentence is supplemented by an image, was extended with a new language (French) and two new test sets. The multilingual image description task was changed such that at test time, only the image is given. Compared to last year, multimodal systems improved, but text-only systems remain competitive.

CLJul 14, 2017
LIUM-CVC Submissions for WMT17 Multimodal Translation Task

Ozan Caglayan, Walid Aransa, Adrien Bardet et al.

This paper describes the monomodal and multimodal Neural Machine Translation systems developed by LIUM and CVC for WMT17 Shared Task on Multimodal Translation. We mainly explored two multimodal architectures where either global visual features or convolutional feature maps are integrated in order to benefit from visual context. Our final systems ranked first for both En-De and En-Fr language pairs according to the automatic evaluation metrics METEOR and BLEU.

CLJun 1, 2017
NMTPY: A Flexible Toolkit for Advanced Neural Machine Translation Systems

Ozan Caglayan, Mercedes García-Martínez, Adrien Bardet et al.

In this paper, we present nmtpy, a flexible Python toolkit based on Theano for training Neural Machine Translation and other neural sequence-to-sequence architectures. nmtpy decouples the specification of a network from the training and inference utilities to simplify the addition of a new architecture and reduce the amount of boilerplate code to be written. nmtpy has been used for LIUM's top-ranked submissions to WMT Multimodal Machine Translation and News Translation tasks in 2016 and 2017.

CLSep 15, 2016
Factored Neural Machine Translation

Mercedes García-Martínez, Loïc Barrault, Fethi Bougares

We present a new approach for neural machine translation (NMT) using the morphological and grammatical decomposition of the words (factors) in the output side of the neural network. This architecture addresses two main problems occurring in MT, namely dealing with a large target language vocabulary and the out of vocabulary (OOV) words. By the means of factors, we are able to handle larger vocabulary and reduce the training time (for systems with equivalent target language vocabulary size). In addition, we can produce new words that are not in the vocabulary. We use a morphological analyser to get a factored representation of each word (lemmas, Part of Speech tag, tense, person, gender and number). We have extended the NMT approach with attention mechanism in order to have two different outputs, one for the lemmas and the other for the rest of the factors. The final translation is built using some \textit{a priori} linguistic information. We compare our extension with a word-based NMT system. The experiments, performed on the IWSLT'15 dataset translating from English to French, show that while the performance do not always increase, the system can manage a much larger vocabulary and consistently reduce the OOV rate. We observe up to 2% BLEU point improvement in a simulated out of domain translation setup.

CLSep 13, 2016
Multimodal Attention for Neural Machine Translation

Ozan Caglayan, Loïc Barrault, Fethi Bougares

The attention mechanism is an important part of the neural machine translation (NMT) where it was reported to produce richer source representation compared to fixed-length encoding sequence-to-sequence models. Recently, the effectiveness of attention has also been explored in the context of image captioning. In this work, we assess the feasibility of a multimodal attention mechanism that simultaneously focus over an image and its natural language description for generating a description in another language. We train several variants of our proposed attention mechanism on the Multi30k multilingual image captioning dataset. We show that a dedicated attention for each modality achieves up to 1.6 points in BLEU and METEOR compared to a textual NMT baseline.

CLMay 30, 2016
Does Multimodality Help Human and Machine for Translation and Image Captioning?

Ozan Caglayan, Walid Aransa, Yaxing Wang et al.

This paper presents the systems developed by LIUM and CVC for the WMT16 Multimodal Machine Translation challenge. We explored various comparative methods, namely phrase-based systems and attentional recurrent neural networks models trained using monomodal or multimodal data. We also performed a human evaluation in order to estimate the usefulness of multimodal data for human machine translation and image description generation. Our systems obtained the best results for both tasks according to the automatic evaluation metrics BLEU and METEOR.

CLMar 11, 2015
On Using Monolingual Corpora in Neural Machine Translation

Caglar Gulcehre, Orhan Firat, Kelvin Xu et al.

Recent work on end-to-end neural network-based architectures for machine translation has shown promising results for En-Fr and En-De translation. Arguably, one of the major factors behind this success has been the availability of high quality parallel corpora. In this work, we investigate how to leverage abundant monolingual corpora for neural machine translation. Compared to a phrase-based and hierarchical baseline, we obtain up to $1.96$ BLEU improvement on the low-resource language pair Turkish-English, and $1.59$ BLEU on the focused domain task of Chinese-English chat messages. While our method was initially targeted toward such tasks with less parallel data, we show that it also extends to high resource languages such as Cs-En and De-En where we obtain an improvement of $0.39$ and $0.47$ BLEU scores over the neural machine translation baselines, respectively.

NEDec 20, 2014
Incremental Adaptation Strategies for Neural Network Language Models

Aram Ter-Sarkisov, Holger Schwenk, Loic Barrault et al.

It is today acknowledged that neural network language models outperform backoff language models in applications like speech recognition or statistical machine translation. However, training these models on large amounts of data can take several days. We present efficient techniques to adapt a neural network language model to new data. Instead of training a completely new model or relying on mixture approaches, we propose two new methods: continued training on resampled data or insertion of adaptation layers. We present experimental results in an CAT environment where the post-edits of professional translators are used to improve an SMT system. Both methods are very fast and achieve significant improvements without overfitting the small adaptation data.

CLJun 3, 2014
Learning Phrase Representations using RNN Encoder-Decoder for Statistical Machine Translation

Kyunghyun Cho, Bart van Merrienboer, Caglar Gulcehre et al.

In this paper, we propose a novel neural network model called RNN Encoder-Decoder that consists of two recurrent neural networks (RNN). One RNN encodes a sequence of symbols into a fixed-length vector representation, and the other decodes the representation into another sequence of symbols. The encoder and decoder of the proposed model are jointly trained to maximize the conditional probability of a target sequence given a source sequence. The performance of a statistical machine translation system is empirically found to improve by using the conditional probabilities of phrase pairs computed by the RNN Encoder-Decoder as an additional feature in the existing log-linear model. Qualitatively, we show that the proposed model learns a semantically and syntactically meaningful representation of linguistic phrases.