CLJan 15
Context Volume Drives Performance: Tackling Domain Shift in Extremely Low-Resource Translation via RAGDavid Samuel Setiawan, Raphaël Merx, Jey Han Lau
Neural Machine Translation (NMT) models for low-resource languages suffer significant performance degradation under domain shift. We quantify this challenge using Dhao, an indigenous language of Eastern Indonesia with no digital footprint beyond the New Testament (NT). When applied to the unseen Old Testament (OT), a standard NMT model fine-tuned on the NT drops from an in-domain score of 36.17 chrF++ to 27.11 chrF++. To recover this loss, we introduce a hybrid framework where a fine-tuned NMT model generates an initial draft, which is then refined by a Large Language Model (LLM) using Retrieval-Augmented Generation (RAG). The final system achieves 35.21 chrF++ (+8.10 recovery), effectively matching the original in-domain quality. Our analysis reveals that this performance is driven primarily by the number of retrieved examples rather than the choice of retrieval algorithm. Qualitative analysis confirms the LLM acts as a robust "safety net," repairing severe failures in zero-shot domains.
CLApr 7, 2024Code
Low-Resource Machine Translation through Retrieval-Augmented LLM Prompting: A Study on the Mambai LanguageRaphaël Merx, Aso Mahmudi, Katrina Langford et al.
This study explores the use of large language models (LLMs) for translating English into Mambai, a low-resource Austronesian language spoken in Timor-Leste, with approximately 200,000 native speakers. Leveraging a novel corpus derived from a Mambai language manual and additional sentences translated by a native speaker, we examine the efficacy of few-shot LLM prompting for machine translation (MT) in this low-resource context. Our methodology involves the strategic selection of parallel sentences and dictionary entries for prompting, aiming to enhance translation accuracy, using open-source and proprietary LLMs (LlaMa 2 70b, Mixtral 8x7B, GPT-4). We find that including dictionary entries in prompts and a mix of sentences retrieved through TF-IDF and semantic embeddings significantly improves translation quality. However, our findings reveal stark disparities in translation performance across test sets, with BLEU scores reaching as high as 21.2 on materials from the language manual, in contrast to a maximum of 4.4 on a test set provided by a native speaker. These results underscore the importance of diverse and representative corpora in assessing MT for low-resource languages. Our research provides insights into few-shot LLM prompting for low-resource MT, and makes available an initial corpus for the Mambai language.
CLMay 24, 2025Code
TULUN: Transparent and Adaptable Low-resource Machine TranslationRaphaël Merx, Hanna Suominen, Lois Hong et al.
Machine translation (MT) systems that support low-resource languages often struggle on specialized domains. While researchers have proposed various techniques for domain adaptation, these approaches typically require model fine-tuning, making them impractical for non-technical users and small organizations. To address this gap, we propose Tulun, a versatile solution for terminology-aware translation, combining neural MT with large language model (LLM)-based post-editing guided by existing glossaries and translation memories. Our open-source web-based platform enables users to easily create, edit, and leverage terminology resources, fostering a collaborative human-machine translation process that respects and incorporates domain expertise while increasing MT accuracy. Evaluations show effectiveness in both real-world and benchmark scenarios: on medical and disaster relief translation tasks for Tetun and Bislama, our system achieves improvements of 16.90-22.41 ChrF++ points over baseline MT systems. Across six low-resource languages on the FLORES dataset, Tulun outperforms both standalone MT and LLM approaches, achieving an average improvement of 2.8 ChrF points over NLLB-54B.
CLMar 11, 2025
LSC-Eval: A General Framework to Evaluate Methods for Assessing Dimensions of Lexical Semantic Change Using LLM-Generated Synthetic DataNaomi Baes, Raphaël Merx, Nick Haslam et al.
Lexical Semantic Change (LSC) provides insight into cultural and social dynamics. Yet, the validity of methods for measuring different kinds of LSC remains unestablished due to the absence of historical benchmark datasets. To address this gap, we propose LSC-Eval, a novel three-stage general-purpose evaluation framework to: (1) develop a scalable methodology for generating synthetic datasets that simulate theory-driven LSC using In-Context Learning and a lexical database; (2) use these datasets to evaluate the sensitivity of computational methods to synthetic change; and (3) assess their suitability for detecting change in specific dimensions and domains. We apply LSC-Eval to simulate changes along the Sentiment, Intensity, and Breadth (SIB) dimensions, as defined in the SIBling framework, using examples from psychology. We then evaluate the ability of selected methods to detect these controlled interventions. Our findings validate the use of synthetic benchmarks, demonstrate that tailored methods effectively detect changes along SIB dimensions, and reveal that a state-of-the-art LSC model faces challenges in detecting affective dimensions of LSC. LSC-Eval offers a valuable tool for dimension- and domain-specific benchmarking of LSC methods, with particular relevance to the social sciences.
CLAug 22, 2025
OpenWHO: A Document-Level Parallel Corpus for Health Translation in Low-Resource LanguagesRaphaël Merx, Hanna Suominen, Trevor Cohn et al.
In machine translation (MT), health is a high-stakes domain characterised by widespread deployment and domain-specific vocabulary. However, there is a lack of MT evaluation datasets for low-resource languages in this domain. To address this gap, we introduce OpenWHO, a document-level parallel corpus of 2,978 documents and 26,824 sentences from the World Health Organization's e-learning platform. Sourced from expert-authored, professionally translated materials shielded from web-crawling, OpenWHO spans a diverse range of over 20 languages, of which nine are low-resource. Leveraging this new resource, we evaluate modern large language models (LLMs) against traditional MT models. Our findings reveal that LLMs consistently outperform traditional MT models, with Gemini 2.5 Flash achieving a +4.79 ChrF point improvement over NLLB-54B on our low-resource test set. Further, we investigate how LLM context utilisation affects accuracy, finding that the benefits of document-level translation are most pronounced in specialised domains like health. We release the OpenWHO corpus to encourage further research into low-resource MT in the health domain.