74.9AIMar 19
How Uncertainty Estimation Scales with Sampling in Reasoning ModelsMaksym Del, Markus Kängsepp, Marharyta Domnich et al.
Uncertainty estimation is critical for deploying reasoning language models, yet remains poorly understood under extended chain-of-thought reasoning. We study parallel sampling as a fully black-box approach using verbalized confidence and self-consistency. Across three reasoning models and 17 tasks spanning mathematics, STEM, and humanities, we characterize how these signals scale. Both self-consistency and verbalized confidence scale in reasoning models, but self-consistency exhibits lower initial discrimination and lags behind verbalized confidence under moderate sampling. Most uncertainty gains, however, arise from signal combination: with just two samples, a hybrid estimator improves AUROC by up to $+12$ on average and already outperforms either signal alone even when scaled to much larger budgets, after which returns diminish. These effects are domain-dependent: in mathematics, the native domain of RLVR-style post-training, reasoning models achieve higher uncertainty quality and exhibit both stronger complementarity and faster scaling than in STEM or humanities.
CLAug 11, 2025
Preliminary Ranking of WMT25 General Machine Translation SystemsTom Kocmi, Eleftherios Avramidis, Rachel Bawden et al. · eth-zurich, microsoft-research
We present the preliminary rankings of machine translation (MT) systems submitted to the WMT25 General Machine Translation Shared Task, as determined by automatic evaluation metrics. Because these rankings are derived from automatic evaluation, they may exhibit a bias toward systems that employ re-ranking techniques, such as Quality Estimation or Minimum Bayes Risk decoding. The official WMT25 ranking will be based on human evaluation, which is more reliable and will supersede these results. The official WMT25 ranking will be based on human evaluation, which is more reliable and will supersede these results. The purpose of releasing these findings now is to assist task participants with their system description papers; not to provide final findings.
CLApr 12, 2021
Backtranslation Feedback Improves User Confidence in MT, Not QualityVilém Zouhar, Michal Novák, Matúš Žilinec et al.
Translating text into a language unknown to the text's author, dubbed outbound translation, is a modern need for which the user experience has significant room for improvement, beyond the basic machine translation facility. We demonstrate this by showing three ways in which user confidence in the outbound translation, as well as its overall final quality, can be affected: backward translation, quality estimation (with alignment) and source paraphrasing. In this paper, we describe an experiment on outbound translation from English to Czech and Estonian. We examine the effects of each proposed feedback module and further focus on how the quality of machine translation systems influence these findings and the user perception of success. We show that backward translation feedback has a mixed effect on the whole process: it increases user confidence in the produced translation, but not the objective quality.
CLMay 21, 2020
Unsupervised Quality Estimation for Neural Machine TranslationMarina Fomicheva, Shuo Sun, Lisa Yankovskaya et al.
Quality Estimation (QE) is an important component in making Machine Translation (MT) useful in real-world applications, as it is aimed to inform the user on the quality of the MT output at test time. Existing approaches require large amounts of expert annotated data, computation and time for training. As an alternative, we devise an unsupervised approach to QE where no training or access to additional resources besides the MT system itself is required. Different from most of the current work that treats the MT system as a black box, we explore useful information that can be extracted from the MT system as a by-product of translation. By employing methods for uncertainty quantification, we achieve very good correlation with human judgments of quality, rivalling state-of-the-art supervised QE models. To evaluate our approach we collect the first dataset that enables work on both black-box and glass-box approaches to QE.
CLApr 30, 2020
A Study in Improving BLEU Reference Coverage with Diverse Automatic ParaphrasingRachel Bawden, Biao Zhang, Lisa Yankovskaya et al.
We investigate a long-perceived shortcoming in the typical use of BLEU: its reliance on a single reference. Using modern neural paraphrasing techniques, we study whether automatically generating additional diverse references can provide better coverage of the space of valid translations and thereby improve its correlation with human judgments. Our experiments on the into-English language directions of the WMT19 metrics task (at both the system and sentence level) show that using paraphrased references does generally improve BLEU, and when it does, the more diverse the better. However, we also show that better results could be achieved if those paraphrases were to specifically target the parts of the space most relevant to the MT outputs being evaluated. Moreover, the gains remain slight even when human paraphrases are used, suggesting inherent limitations to BLEU's capacity to correctly exploit multiple references. Surprisingly, we also find that adequacy appears to be less important, as shown by the high results of a strong sampling approach, which even beats human paraphrases when used with sentence-level BLEU.