Motaz Saad

CL
h-index14
4papers
1citation
Novelty29%
AI Score40

4 Papers

AIMay 7
Taklif.AI: LLM-Powered Platform for Interest-Based Personalized College Assignments

Zaki Kurdya, Mohammed Zuqlam, Salem Amassi et al.

Educators face significant challenges in creating engaging, personalized assignments that accommodate students' diverse interests and cognitive abilities. Traditional one-size-fits-all assignments frequently lead to decreased student engagement and increased reliance on unethical practices such as plagiarism. To address these challenges, we present Taklif.AI, a platform that leverages Large Language Models (LLMs) to automatically generate personalized assignments tailored to individual student interests. Unlike existing AI-powered educational platforms that personalize based on academic performance metrics alone, Taklif.AI incorporates students' extracurricular interests and cultural contexts into the assignment generation process through a structured prompt engineering pipeline with input and output guardrails. The platform employs a serverless architecture on AWS with Next.js, using Llama 3.3 70B as the primary LLM via LiteLLM for multi-provider load balancing and LangChain for prompt orchestration. We describe the system architecture, the prompt design methodology, and the guardrails framework that ensures output quality. Preliminary user acceptance testing with 68 participants (65 students and 3 educators) indicates positive reception, with 84% of participants rating the personalization feature as beneficial. We discuss the platform's current capabilities and limitations, and outline directions for rigorous empirical evaluation of learning outcomes.

CLAug 5, 2025
Cross-lingual Opinions and Emotions Mining in Comparable Documents

Motaz Saad, David Langlois, Kamel Smaili

Comparable texts are topic-aligned documents in multiple languages that are not direct translations. They are valuable for understanding how a topic is discussed across languages. This research studies differences in sentiments and emotions across English-Arabic comparable documents. First, texts are annotated with sentiment and emotion labels. We apply a cross-lingual method to label documents with opinion classes (subjective/objective), avoiding reliance on machine translation. To annotate with emotions (anger, disgust, fear, joy, sadness, surprise), we manually translate the English WordNet-Affect (WNA) lexicon into Arabic, creating bilingual emotion lexicons used to label the comparable corpora. We then apply a statistical measure to assess the agreement of sentiments and emotions in each source-target document pair. This comparison is especially relevant when the documents originate from different sources. To our knowledge, this aspect has not been explored in prior literature. Our study includes English-Arabic document pairs from Euronews, BBC, and Al-Jazeera (JSC). Results show that sentiment and emotion annotations align when articles come from the same news agency and diverge when they come from different ones. The proposed method is language-independent and generalizable to other language pairs.

CLAug 4, 2025
Building and Aligning Comparable Corpora

Motaz Saad, David Langlois, Kamel Smaili

Comparable corpus is a set of topic aligned documents in multiple languages, which are not necessarily translations of each other. These documents are useful for multilingual natural language processing when there is no parallel text available in some domains or languages. In addition, comparable documents are informative because they can tell what is being said about a topic in different languages. In this paper, we present a method to build comparable corpora from Wikipedia encyclopedia and EURONEWS website in English, French and Arabic languages. We further experiment a method to automatically align comparable documents using cross-lingual similarity measures. We investigate two cross-lingual similarity measures to align comparable documents. The first measure is based on bilingual dictionary, and the second measure is based on Latent Semantic Indexing (LSI). Experiments on several corpora show that the Cross-Lingual LSI (CL-LSI) measure outperforms the dictionary based measure. Finally, we collect English and Arabic news documents from the British Broadcast Corporation (BBC) and from ALJAZEERA (JSC) news website respectively. Then we use the CL-LSI similarity measure to automatically align comparable documents of BBC and JSC. The evaluation of the alignment shows that CL-LSI is not only able to align cross-lingual documents at the topic level, but also it is able to do this at the event level.

CLJul 31, 2025
Arabic Hate Speech Identification and Masking in Social Media using Deep Learning Models and Pre-trained Models Fine-tuning

Salam Thabet Doghmash, Motaz Saad

Hate speech identification in social media has become an increasingly important issue in recent years. In this research, we address two problems: 1) to detect hate speech in Arabic text, 2) to clean a given text from hate speech. The meaning of cleaning here is replacing each bad word with stars based on the number of letters for each word. Regarding the first problem, we conduct several experiments using deep learning models and transformers to determine the best model in terms of the F1 score. Regarding second problem, we consider it as a machine translation task, where the input is a sentence containing dirty text and the output is the same sentence with masking the dirty text. The presented methods achieve the best model in hate speech detection with a 92\% Macro F1 score and 95\% accuracy. Regarding the text cleaning experiment, the best result in the hate speech masking model reached 0.3 in BLEU score with 1-gram, which is a good result compared with the state of the art machine translation systems.