Tobias Domhan

CL
h-index61
12papers
1,987citations
Novelty32%
AI Score50

12 Papers

CLJul 12, 2022Code
Sockeye 3: Fast Neural Machine Translation with PyTorch

Felix Hieber, Michael Denkowski, Tobias Domhan et al. · amazon-science

Sockeye 3 is the latest version of the Sockeye toolkit for Neural Machine Translation (NMT). Now based on PyTorch, Sockeye 3 provides faster model implementations and more advanced features with a further streamlined codebase. This enables broader experimentation with faster iteration, efficient training of stronger and faster models, and the flexibility to move new ideas quickly from research to production. When running comparable models, Sockeye 3 is up to 126% faster than other PyTorch implementations on GPUs and up to 292% faster on CPUs. Sockeye 3 is open source software released under the Apache 2.0 license.

AIMar 17, 2025
The Amazon Nova Family of Models: Technical Report and Model Card

Amazon AGI, Aaron Langford, Aayush Shah et al. · amazon-science

We present Amazon Nova, a new generation of state-of-the-art foundation models that deliver frontier intelligence and industry-leading price performance. Amazon Nova Pro is a highly-capable multimodal model with the best combination of accuracy, speed, and cost for a wide range of tasks. Amazon Nova Lite is a low-cost multimodal model that is lightning fast for processing images, video, documents and text. Amazon Nova Micro is a text-only model that delivers our lowest-latency responses at very low cost. Amazon Nova Canvas is an image generation model that creates professional grade images with rich customization controls. Amazon Nova Reel is a video generation model offering high-quality outputs, customization, and motion control. Our models were built responsibly and with a commitment to customer trust, security, and reliability. We report benchmarking results for core capabilities, agentic performance, long context, functional adaptation, runtime performance, and human evaluation.

CLMay 13, 2022
The Devil is in the Details: On the Pitfalls of Vocabulary Selection in Neural Machine Translation

Tobias Domhan, Eva Hasler, Ke Tran et al.

Vocabulary selection, or lexical shortlisting, is a well-known technique to improve latency of Neural Machine Translation models by constraining the set of allowed output words during inference. The chosen set is typically determined by separately trained alignment model parameters, independent of the source-sentence context at inference time. While vocabulary selection appears competitive with respect to automatic quality metrics in prior work, we show that it can fail to select the right set of output words, particularly for semantically non-compositional linguistic phenomena such as idiomatic expressions, leading to reduced translation quality as perceived by humans. Trading off latency for quality by increasing the size of the allowed set is often not an option in real-world scenarios. We propose a model of vocabulary selection, integrated into the neural translation model, that predicts the set of allowed output words from contextualized encoder representations. This restores translation quality of an unconstrained system, as measured by human evaluations on WMT newstest2020 and idiomatic expressions, at an inference latency competitive with alignment-based selection using aggressive thresholds, thereby removing the dependency on separately trained alignment models.

CLNov 7, 2025
Mind the Gap... or Not? How Translation Errors and Evaluation Details Skew Multilingual Results

Jan-Thorsten Peter, David Vilar, Tobias Domhan et al.

Most current large language models (LLMs) support a wide variety of languages in addition to English, including high-resource languages (e.g. German, Chinese, French), as well as low-resource ones (e.g. Swahili, Telugu). In addition they have also shown impressive capabilities in different domains, like coding, science and math. In this short paper, taking math as an example domain, we study the performance of different LLMs across languages. Experimental results show that there exists a non-negligible and consistent gap in the performance of the models across languages. Interestingly, and somewhat against expectations, the gap exists for both high- and low-resource languages. We hope that these results influence further research into cross-lingual capability generalization for next generation LLMs. If it weren't for the fact that they are false! By analyzing one of the standard multilingual math benchmarks (MGSM), we determine that several translation errors are present in the data. Furthermore, the lack of standardized answer extraction from LLM outputs further influences the final results. We propose a method for automatic quality assurance to address the first issue at scale, and give recommendations to address the second one. Combining these two approaches we show that the aforementioned language gap mostly disappears, leading to completely different conclusions from our research. We additionally release the corrected dataset to the community.

CVOct 9, 2018Code
Image Captioning as Neural Machine Translation Task in SOCKEYE

Loris Bazzani, Tobias Domhan, Felix Hieber

Image captioning is an interdisciplinary research problem that stands between computer vision and natural language processing. The task is to generate a textual description of the content of an image. The typical model used for image captioning is an encoder-decoder deep network, where the encoder captures the essence of an image while the decoder is responsible for generating a sentence describing the image. Attention mechanisms can be used to automatically focus the decoder on parts of the image which are relevant to predict the next word. In this paper, we explore different decoders and attentional models popular in neural machine translation, namely attentional recurrent neural networks, self-attentional transformers, and fully-convolutional networks, which represent the current state of the art of neural machine translation. The image captioning module is available as part of SOCKEYE at https://github.com/awslabs/sockeye which tutorial can be found at https://awslabs.github.io/sockeye/image_captioning.html .

CLDec 15, 2017Code
Sockeye: A Toolkit for Neural Machine Translation

Felix Hieber, Tobias Domhan, Michael Denkowski et al.

We describe Sockeye (version 1.12), an open-source sequence-to-sequence toolkit for Neural Machine Translation (NMT). Sockeye is a production-ready framework for training and applying models as well as an experimental platform for researchers. Written in Python and built on MXNet, the toolkit offers scalable training and inference for the three most prominent encoder-decoder architectures: attentional recurrent neural networks, self-attentional transformers, and fully convolutional networks. Sockeye also supports a wide range of optimizers, normalization and regularization techniques, and inference improvements from current NMT literature. Users can easily run standard training recipes, explore different model settings, and incorporate new ideas. In this paper, we highlight Sockeye's features and benchmark it against other NMT toolkits on two language arcs from the 2017 Conference on Machine Translation (WMT): English-German and Latvian-English. We report competitive BLEU scores across all three architectures, including an overall best score for Sockeye's transformer implementation. To facilitate further comparison, we release all system outputs and training scripts used in our experiments. The Sockeye toolkit is free software released under the Apache 2.0 license.

CLJan 11, 2024
A Shocking Amount of the Web is Machine Translated: Insights from Multi-Way Parallelism

Brian Thompson, Mehak Preet Dhaliwal, Peter Frisch et al. · amazon-science, apple-ml

We show that content on the web is often translated into many languages, and the low quality of these multi-way translations indicates they were likely created using Machine Translation (MT). Multi-way parallel, machine generated content not only dominates the translations in lower resource languages; it also constitutes a large fraction of the total web content in those languages. We also find evidence of a selection bias in the type of content which is translated into many languages, consistent with low quality English content being translated en masse into many lower resource languages, via MT. Our work raises serious concerns about training models such as multilingual large language models on both monolingual and bilingual data scraped from the web.

CLJan 13
TranslateGemma Technical Report

Mara Finkelstein, Isaac Caswell, Tobias Domhan et al.

We present TranslateGemma, a suite of open machine translation models based on the Gemma 3 foundation models. To enhance the inherent multilingual capabilities of Gemma 3 for the translation task, we employ a two-stage fine-tuning process. First, supervised fine-tuning is performed using a rich mixture of high-quality large-scale synthetic parallel data generated via state-of-the-art models and human-translated parallel data. This is followed by a reinforcement learning phase, where we optimize translation quality using an ensemble of reward models, including MetricX-QE and AutoMQM, targeting translation quality. We demonstrate the effectiveness of TranslateGemma with human evaluation on the WMT25 test set across 10 language pairs and with automatic evaluation on the WMT24++ benchmark across 55 language pairs. Automatic metrics show consistent and substantial gains over the baseline Gemma 3 models across all sizes. Notably, smaller TranslateGemma models often achieve performance comparable to larger baseline models, offering improved efficiency. We also show that TranslateGemma models retain strong multimodal capabilities, with enhanced performance on the Vistra image translation benchmark. The release of the open TranslateGemma models aims to provide the research community with powerful and adaptable tools for machine translation.

CLOct 28, 2025
MetricX-25 and GemSpanEval: Google Translate Submissions to the WMT25 Evaluation Shared Task

Juraj Juraska, Tobias Domhan, Mara Finkelstein et al.

In this paper, we present our submissions to the unified WMT25 Translation Evaluation Shared Task. For the Quality Score Prediction subtask, we create a new generation of MetricX with improvements in the input format and the training protocol, while for the Error Span Detection subtask we develop a new model, GemSpanEval, trained to predict error spans along with their severities and categories. Both systems are based on the state-of-the-art multilingual open-weights model Gemma 3, fine-tuned on publicly available WMT data. We demonstrate that MetricX-25, adapting Gemma 3 to an encoder-only architecture with a regression head on top, can be trained to effectively predict both MQM and ESA quality scores, and significantly outperforms its predecessor. Our decoder-only GemSpanEval model, on the other hand, we show to be competitive in error span detection with xCOMET, a strong encoder-only sequence-tagging baseline. With error span detection formulated as a generative task, we instruct the model to also output the context for each predicted error span, thus ensuring that error spans are identified unambiguously.

CLMay 3, 2025
Same evaluation, more tokens: On the effect of input length for machine translation evaluation using Large Language Models

Tobias Domhan, Dawei Zhu

Accurately evaluating machine-translated text remains a long-standing challenge, particularly for long documents. Recent work has shown that large language models (LLMs) can serve as reliable and interpretable sentence-level translation evaluators via MQM error span annotations. With modern LLMs supporting larger context windows, a natural question arises: can we feed entire document translations into an LLM for quality assessment? Ideally, evaluation should be invariant to text length, producing consistent error spans regardless of input granularity. However, our analysis shows that text length significantly impacts evaluation: longer texts lead to fewer error spans and reduced system ranking accuracy. To address this limitation, we evaluate several strategies, including granularity-aligned prompting, Focus Sentence Prompting (FSP), and a fine-tuning approach to better align LLMs with the evaluation task. The latter two methods largely mitigate this length bias, making LLMs more reliable for long-form translation evaluation.

CLSep 24, 2025
Feeding Two Birds or Favoring One? Adequacy-Fluency Tradeoffs in Evaluation and Meta-Evaluation of Machine Translation

Behzad Shayegh, Jan-Thorsten Peter, David Vilar et al.

We investigate the tradeoff between adequacy and fluency in machine translation. We show the severity of this tradeoff at the evaluation level and analyze where popular metrics fall within it. Essentially, current metrics generally lean toward adequacy, meaning that their scores correlate more strongly with the adequacy of translations than with fluency. More importantly, we find that this tradeoff also persists at the meta-evaluation level, and that the standard WMT meta-evaluation favors adequacy-oriented metrics over fluency-oriented ones. We show that this bias is partially attributed to the composition of the systems included in the meta-evaluation datasets. To control this bias, we propose a method that synthesizes translation systems in meta-evaluation. Our findings highlight the importance of understanding this tradeoff in meta-evaluation and its impact on metric rankings.

CLAug 11, 2020
The Sockeye 2 Neural Machine Translation Toolkit at AMTA 2020

Tobias Domhan, Michael Denkowski, David Vilar et al.

We present Sockeye 2, a modernized and streamlined version of the Sockeye neural machine translation (NMT) toolkit. New features include a simplified code base through the use of MXNet's Gluon API, a focus on state of the art model architectures, distributed mixed precision training, and efficient CPU decoding with 8-bit quantization. These improvements result in faster training and inference, higher automatic metric scores, and a shorter path from research to production.