CLJun 4, 2019
Post-editing Productivity with Neural Machine Translation: An Empirical Assessment of Speed and Quality in the Banking and Finance DomainSamuel Läubli, Chantal Amrhein, Patrick Düggelin et al.
Neural machine translation (NMT) has set new quality standards in automatic translation, yet its effect on post-editing productivity is still pending thorough investigation. We empirically test how the inclusion of NMT, in addition to domain-specific translation memories and termbases, impacts speed and quality in professional translation of financial texts. We find that even with language pairs that have received little attention in research settings and small amounts of in-domain data for system adaptation, NMT post-editing allows for substantial time savings and leads to equal or slightly better quality.
CLMay 19, 2016
Automatic TM Cleaning through MT and POS Tagging: Autodesk's Submission to the NLP4TM 2016 Shared TaskAlena Zwahlen, Olivier Carnal, Samuel Läubli
We describe a machine learning based method to identify incorrect entries in translation memories. It extends previous work by Barbu (2015) through incorporating recall-based machine translation and part-of-speech-tagging features. Our system ranked first in the Binary Classification (II) task for two out of three language pairs: English-Italian and English-Spanish.