CLJun 4
Ouvia: A User-centered Framework for Measuring Usability of Speech Translation in Real-World Communication ScenariosGiuseppe Attanasio, Beatrice Savoldi, Daniel Chechelnitsky et al.
Speech translation (ST) is increasingly adopted in user applications, yet its evaluation largely focuses on decontextualized testbeds and holistic quality, rather than end users' communication needs. We introduce Ouvia, an evaluation framework for measuring user-perceived usability of speech translation outputs in real-world settings. Ouvia focuses on one-to-one communication: an English speaker needs to convey a request to a Portuguese speaker, and the message is automatically translated. Through a custom web app and multi-phase study design, we collect more than 1,750 such interactions in healthcare and everyday situations, mediated by four ST systems, involving speakers from three English dialects and two genders. We find that modern ST serves people only to a limited extent -- only around half of interactions are rated as usable -- with significant gaps in reported usability across demographic groups. Moreover, among quality metrics, we find that QA-based evaluation is a substantially stronger predictor of real-world usability than standard approaches. Together, these findings stress the importance of situated, user-centered evaluation frameworks that go beyond holistic quality scores and attend to who the technology serves -- and how well.
CLAug 7, 2024Code
Speech-MASSIVE: A Multilingual Speech Dataset for SLU and BeyondBeomseok Lee, Ioan Calapodescu, Marco Gaido et al.
We present Speech-MASSIVE, a multilingual Spoken Language Understanding (SLU) dataset comprising the speech counterpart for a portion of the MASSIVE textual corpus. Speech-MASSIVE covers 12 languages from different families and inherits from MASSIVE the annotations for the intent prediction and slot-filling tasks. Our extension is prompted by the scarcity of massively multilingual SLU datasets and the growing need for versatile speech datasets to assess foundation models (LLMs, speech encoders) across languages and tasks. We provide a multimodal, multitask, multilingual dataset and report SLU baselines using both cascaded and end-to-end architectures in various training scenarios (zero-shot, few-shot, and full fine-tune). Furthermore, we demonstrate the suitability of Speech-MASSIVE for benchmarking other tasks such as speech transcription, language identification, and speech translation. The dataset, models, and code are publicly available at: https://github.com/hlt-mt/Speech-MASSIVE
CLJun 12, 2022
Over-Generation Cannot Be Rewarded: Length-Adaptive Average Lagging for Simultaneous Speech TranslationSara Papi, Marco Gaido, Matteo Negri et al.
Simultaneous speech translation (SimulST) systems aim at generating their output with the lowest possible latency, which is normally computed in terms of Average Lagging (AL). In this paper we highlight that, despite its widespread adoption, AL provides underestimated scores for systems that generate longer predictions compared to the corresponding references. We also show that this problem has practical relevance, as recent SimulST systems have indeed a tendency to over-generate. As a solution, we propose LAAL (Length-Adaptive Average Lagging), a modified version of the metric that takes into account the over-generation phenomenon and allows for unbiased evaluation of both under-/over-generating systems.
CLDec 19, 2025Code
Simulstream: Open-Source Toolkit for Evaluation and Demonstration of Streaming Speech-to-Text Translation SystemsMarco Gaido, Sara Papi, Mauro Cettolo et al.
Streaming Speech-to-Text Translation (StreamST) requires producing translations concurrently with incoming speech, imposing strict latency constraints and demanding models that balance partial-information decision-making with high translation quality. Research efforts on the topic have so far relied on the SimulEval repository, which is no longer maintained and does not support systems that revise their outputs. In addition, it has been designed for simulating the processing of short segments, rather than long-form audio streams, and it does not provide an easy method to showcase systems in a demo. As a solution, we introduce simulstream, the first open-source framework dedicated to unified evaluation and demonstration of StreamST systems. Designed for long-form speech processing, it supports not only incremental decoding approaches, but also re-translation methods, enabling for their comparison within the same framework both in terms of quality and latency. In addition, it also offers an interactive web interface to demo any system built within the tool.
CLDec 15, 2022
Attention as a Guide for Simultaneous Speech TranslationSara Papi, Matteo Negri, Marco Turchi
The study of the attention mechanism has sparked interest in many fields, such as language modeling and machine translation. Although its patterns have been exploited to perform different tasks, from neural network understanding to textual alignment, no previous work has analysed the encoder-decoder attention behavior in speech translation (ST) nor used it to improve ST on a specific task. In this paper, we fill this gap by proposing an attention-based policy (EDAtt) for simultaneous ST (SimulST) that is motivated by an analysis of the existing attention relations between audio input and textual output. Its goal is to leverage the encoder-decoder attention scores to guide inference in real time. Results on en->{de, es} show that the EDAtt policy achieves overall better results compared to the SimulST state of the art, especially in terms of computational-aware latency.
CLMar 18, 2022
Under the Morphosyntactic Lens: A Multifaceted Evaluation of Gender Bias in Speech TranslationBeatrice Savoldi, Marco Gaido, Luisa Bentivogli et al.
Gender bias is largely recognized as a problematic phenomenon affecting language technologies, with recent studies underscoring that it might surface differently across languages. However, most of current evaluation practices adopt a word-level focus on a narrow set of occupational nouns under synthetic conditions. Such protocols overlook key features of grammatical gender languages, which are characterized by morphosyntactic chains of gender agreement, marked on a variety of lexical items and parts-of-speech (POS). To overcome this limitation, we enrich the natural, gender-sensitive MuST-SHE corpus (Bentivogli et al., 2020) with two new linguistic annotation layers (POS and agreement chains), and explore to what extent different lexical categories and agreement phenomena are impacted by gender skews. Focusing on speech translation, we conduct a multifaceted evaluation on three language directions (English-French/Italian/Spanish), with models trained on varying amounts of data and different word segmentation techniques. By shedding light on model behaviours, gender bias, and its detection at several levels of granularity, our findings emphasize the value of dedicated analyses beyond aggregated overall results.
CLJan 24, 2023
Gender Neutralization for an Inclusive Machine Translation: from Theoretical Foundations to Open ChallengesAndrea Piergentili, Dennis Fucci, Beatrice Savoldi et al.
Gender inclusivity in language technologies has become a prominent research topic. In this study, we explore gender-neutral translation (GNT) as a form of gender inclusivity and a goal to be achieved by machine translation (MT) models, which have been found to perpetuate gender bias and discrimination. Specifically, we focus on translation from English into Italian, a language pair representative of salient gender-related linguistic transfer problems. To define GNT, we review a selection of relevant institutional guidelines for gender-inclusive language, discuss its scenarios of use, and examine the technical challenges of performing GNT in MT, concluding with a discussion of potential solutions to encourage advancements toward greater inclusivity in MT.
CLApr 8, 2022
Does Simultaneous Speech Translation need Simultaneous Models?Sara Papi, Marco Gaido, Matteo Negri et al.
In simultaneous speech translation (SimulST), finding the best trade-off between high translation quality and low latency is a challenging task. To meet the latency constraints posed by the different application scenarios, multiple dedicated SimulST models are usually trained and maintained, generating high computational costs. In this paper, motivated by the increased social and environmental impact caused by these costs, we investigate whether a single model trained offline can serve not only the offline but also the simultaneous task without the need for any additional training or adaptation. Experiments on en->{de, es} indicate that, aside from facilitating the adoption of well-established offline techniques and architectures without affecting latency, the offline solution achieves similar or better translation quality compared to the same model trained in simultaneous settings, as well as being competitive with the SimulST state of the art.
CLMay 5, 2022
Efficient yet Competitive Speech Translation: FBK@IWSLT2022Marco Gaido, Sara Papi, Dennis Fucci et al.
The primary goal of this FBK's systems submission to the IWSLT 2022 offline and simultaneous speech translation tasks is to reduce model training costs without sacrificing translation quality. As such, we first question the need of ASR pre-training, showing that it is not essential to achieve competitive results. Second, we focus on data filtering, showing that a simple method that looks at the ratio between source and target characters yields a quality improvement of 1 BLEU. Third, we compare different methods to reduce the detrimental effect of the audio segmentation mismatch between training data manually segmented at sentence level and inference data that is automatically segmented. Towards the same goal of training cost reduction, we participate in the simultaneous task with the same model trained for offline ST. The effectiveness of our lightweight training strategy is shown by the high score obtained on the MuST-C en-de corpus (26.7 BLEU) and is confirmed in high-resource data conditions by a 1.6 BLEU improvement on the IWSLT2020 test set over last year's winning system.
CLSep 27, 2022
Direct Speech Translation for Automatic SubtitlingSara Papi, Marco Gaido, Alina Karakanta et al.
Automatic subtitling is the task of automatically translating the speech of audiovisual content into short pieces of timed text, i.e. subtitles and their corresponding timestamps. The generated subtitles need to conform to space and time requirements, while being synchronised with the speech and segmented in a way that facilitates comprehension. Given its considerable complexity, the task has so far been addressed through a pipeline of components that separately deal with transcribing, translating, and segmenting text into subtitles, as well as predicting timestamps. In this paper, we propose the first direct ST model for automatic subtitling that generates subtitles in the target language along with their timestamps with a single model. Our experiments on 7 language pairs show that our approach outperforms a cascade system in the same data condition, also being competitive with production tools on both in-domain and newly-released out-domain benchmarks covering new scenarios.
CLMar 28, 2023
When Good and Reproducible Results are a Giant with Feet of Clay: The Importance of Software Quality in NLPSara Papi, Marco Gaido, Andrea Pilzer et al.
Despite its crucial role in research experiments, code correctness is often presumed only on the basis of the perceived quality of results. This assumption comes with the risk of erroneous outcomes and potentially misleading findings. To address this issue, we posit that the current focus on reproducibility should go hand in hand with the emphasis on software quality. We present a case study in which we identify and fix three bugs in widely used implementations of the state-of-the-art Conformer architecture. Through experiments on speech recognition and translation in various languages, we demonstrate that the presence of bugs does not prevent the achievement of good and reproducible results, which however can lead to incorrect conclusions that potentially misguide future research. As a countermeasure, we propose a Code-quality Checklist and release pangoliNN, a library dedicated to testing neural models, with the goal of promoting coding best practices and improving research software quality within the NLP community.
CLOct 8, 2023
Hi Guys or Hi Folks? Benchmarking Gender-Neutral Machine Translation with the GeNTE CorpusAndrea Piergentili, Beatrice Savoldi, Dennis Fucci et al.
Gender inequality is embedded in our communication practices and perpetuated in translation technologies. This becomes particularly apparent when translating into grammatical gender languages, where machine translation (MT) often defaults to masculine and stereotypical representations by making undue binary gender assumptions. Our work addresses the rising demand for inclusive language by focusing head-on on gender-neutral translation from English to Italian. We start from the essentials: proposing a dedicated benchmark and exploring automated evaluation methods. First, we introduce GeNTE, a natural, bilingual test set for gender-neutral translation, whose creation was informed by a survey on the perception and use of neutral language. Based on GeNTE, we then overview existing reference-based evaluation approaches, highlight their limits, and propose a reference-free method more suitable to assess gender-neutral translation.
CLMay 13, 2022
Who Are We Talking About? Handling Person Names in Speech TranslationMarco Gaido, Matteo Negri, Marco Turchi
Recent work has shown that systems for speech translation (ST) -- similarly to automatic speech recognition (ASR) -- poorly handle person names. This shortcoming does not only lead to errors that can seriously distort the meaning of the input, but also hinders the adoption of such systems in application scenarios (like computer-assisted interpreting) where the translation of named entities, like person names, is crucial. In this paper, we first analyse the outputs of ASR/ST systems to identify the reasons of failures in person name transcription/translation. Besides the frequency in the training data, we pinpoint the nationality of the referred person as a key factor. We then mitigate the problem by creating multilingual models, and further improve our ST systems by forcing them to jointly generate transcripts and translations, prioritising the former over the latter. Overall, our solutions result in a relative improvement in token-level person name accuracy by 47.8% on average for three language pairs (en->es,fr,it).
CLSep 27, 2023
Direct Models for Simultaneous Translation and Automatic Subtitling: FBK@IWSLT2023Sara Papi, Marco Gaido, Matteo Negri
This paper describes the FBK's participation in the Simultaneous Translation and Automatic Subtitling tracks of the IWSLT 2023 Evaluation Campaign. Our submission focused on the use of direct architectures to perform both tasks: for the simultaneous one, we leveraged the knowledge already acquired by offline-trained models and directly applied a policy to obtain the real-time inference; for the subtitling one, we adapted the direct ST model to produce well-formed subtitles and exploited the same architecture to produce timestamps needed for the subtitle synchronization with audiovisual content. Our English-German SimulST system shows a reduced computational-aware latency compared to the one achieved by the top-ranked systems in the 2021 and 2022 rounds of the task, with gains of up to 3.5 BLEU. Our automatic subtitling system outperforms the only existing solution based on a direct system by 3.7 and 1.7 SubER in English-German and English-Spanish respectively.
CLSep 21, 2022
Dodging the Data Bottleneck: Automatic Subtitling with Automatically Segmented ST CorporaSara Papi, Alina Karakanta, Matteo Negri et al.
Speech translation for subtitling (SubST) is the task of automatically translating speech data into well-formed subtitles by inserting subtitle breaks compliant to specific displaying guidelines. Similar to speech translation (ST), model training requires parallel data comprising audio inputs paired with their textual translations. In SubST, however, the text has to be also annotated with subtitle breaks. So far, this requirement has represented a bottleneck for system development, as confirmed by the dearth of publicly available SubST corpora. To fill this gap, we propose a method to convert existing ST corpora into SubST resources without human intervention. We build a segmenter model that automatically segments texts into proper subtitles by exploiting audio and text in a multimodal fashion, achieving high segmentation quality in zero-shot conditions. Comparative experiments with SubST systems respectively trained on manual and automatic segmentations result in similar performance, showing the effectiveness of our approach.
CLOct 30, 2023
Test Suites Task: Evaluation of Gender Fairness in MT with MuST-SHE and INESBeatrice Savoldi, Marco Gaido, Matteo Negri et al.
As part of the WMT-2023 "Test suites" shared task, in this paper we summarize the results of two test suites evaluations: MuST-SHE-WMT23 and INES. By focusing on the en-de and de-en language pairs, we rely on these newly created test suites to investigate systems' ability to translate feminine and masculine gender and produce gender-inclusive translations. Furthermore we discuss metrics associated with our test suites and validate them by means of human evaluations. Our results indicate that systems achieve reasonable and comparable performance in correctly translating both feminine and masculine gender forms for naturalistic gender phenomena. Instead, the generation of inclusive language forms in translation emerges as a challenging task for all the evaluated MT models, indicating room for future improvements and research on the topic.
CLOct 10, 2023
No Pitch Left Behind: Addressing Gender Unbalance in Automatic Speech Recognition through Pitch ManipulationDennis Fucci, Marco Gaido, Matteo Negri et al.
Automatic speech recognition (ASR) systems are known to be sensitive to the sociolinguistic variability of speech data, in which gender plays a crucial role. This can result in disparities in recognition accuracy between male and female speakers, primarily due to the under-representation of the latter group in the training data. While in the context of hybrid ASR models several solutions have been proposed, the gender bias issue has not been explicitly addressed in end-to-end neural architectures. To fill this gap, we propose a data augmentation technique that manipulates the fundamental frequency (f0) and formants. This technique reduces the data unbalance among genders by simulating voices of the under-represented female speakers and increases the variability within each gender group. Experiments on spontaneous English speech show that our technique yields a relative WER improvement up to 9.87% for utterances by female speakers, with larger gains for the least-represented f0 ranges.
CLOct 21, 2022
Joint Speech Translation and Named Entity RecognitionMarco Gaido, Sara Papi, Matteo Negri et al.
Modern automatic translation systems aim at place the human at the center by providing contextual support and knowledge. In this context, a critical task is enriching the output with information regarding the mentioned entities, which is currently achieved processing the generated translation with named entity recognition (NER) and entity linking systems. In light of the recent promising results shown by direct speech translation (ST) models and the known weaknesses of cascades (error propagation and additional latency), in this paper we propose multitask models that jointly perform ST and NER, and compare them with a cascade baseline. The experimental results show that our models significantly outperform the cascade on the NER task (by 0.4-1.0 F1), without degradation in terms of translation quality, and with the same computational efficiency of a plain direct ST model.
CLOct 24, 2023
Integrating Language Models into Direct Speech Translation: An Inference-Time Solution to Control Gender InflectionDennis Fucci, Marco Gaido, Sara Papi et al.
When translating words referring to the speaker, speech translation (ST) systems should not resort to default masculine generics nor rely on potentially misleading vocal traits. Rather, they should assign gender according to the speakers' preference. The existing solutions to do so, though effective, are hardly feasible in practice as they involve dedicated model re-training on gender-labeled ST data. To overcome these limitations, we propose the first inference-time solution to control speaker-related gender inflections in ST. Our approach partially replaces the (biased) internal language model (LM) implicitly learned by the ST decoder with gender-specific external LMs. Experiments on en->es/fr/it show that our solution outperforms the base models and the best training-time mitigation strategy by up to 31.0 and 1.6 points in gender accuracy, respectively, for feminine forms. The gains are even larger (up to 32.0 and 3.4) in the challenging condition where speakers' vocal traits conflict with their gender.
DIS-NNMar 29, 2023
Storage and Learning phase transitions in the Random-Features Hopfield ModelMatteo Negri, Clarissa Lauditi, Gabriele Perugini et al.
The Hopfield model is a paradigmatic model of neural networks that has been analyzed for many decades in the statistical physics, neuroscience, and machine learning communities. Inspired by the manifold hypothesis in machine learning, we propose and investigate a generalization of the standard setting that we name Random-Features Hopfield Model. Here $P$ binary patterns of length $N$ are generated by applying to Gaussian vectors sampled in a latent space of dimension $D$ a random projection followed by a non-linearity. Using the replica method from statistical physics, we derive the phase diagram of the model in the limit $P,N,D\to\infty$ with fixed ratios $α=P/N$ and $α_D=D/N$. Besides the usual retrieval phase, where the patterns can be dynamically recovered from some initial corruption, we uncover a new phase where the features characterizing the projection can be recovered instead. We call this phenomena the learning phase transition, as the features are not explicitly given to the model but rather are inferred from the patterns in an unsupervised fashion.
CLOct 23, 2023
How To Build Competitive Multi-gender Speech Translation Models For Controlling Speaker Gender TranslationMarco Gaido, Dennis Fucci, Matteo Negri et al.
When translating from notional gender languages (e.g., English) into grammatical gender languages (e.g., Italian), the generated translation requires explicit gender assignments for various words, including those referring to the speaker. When the source sentence does not convey the speaker's gender, speech translation (ST) models either rely on the possibly-misleading vocal traits of the speaker or default to the masculine gender, the most frequent in existing training corpora. To avoid such biased and not inclusive behaviors, the gender assignment of speaker-related expressions should be guided by externally-provided metadata about the speaker's gender. While previous work has shown that the most effective solution is represented by separate, dedicated gender-specific models, the goal of this paper is to achieve the same results by integrating the speaker's gender metadata into a single "multi-gender" neural ST model, easier to maintain. Our experiments demonstrate that a single multi-gender model outperforms gender-specialized ones when trained from scratch (with gender accuracy gains up to 12.9 for feminine forms), while fine-tuning from existing ST models does not lead to competitive results.
ASMar 11
SimulU: Training-free Policy for Long-form Simultaneous Speech-to-Speech TranslationAmirbek Djanibekov, Luisa Bentivogli, Matteo Negri et al.
Simultaneous speech-to-speech translation (SimulS2S) is essential for real-time multilingual communication, with increasing integration into meeting and streaming platforms. Despite this, SimulS2S remains underexplored in research, where current solutions often rely on resource-intensive training procedures and operate on short-form, pre-segmented utterances, failing to generalize to continuous speech. To bridge this gap, we propose SimulU, the first training-free policy for long-form SimulS2S. SimulU adopts history management and speech output selection strategies that exploit cross-attention in pre-trained end-to-end models to regulate both input history and output generation. Evaluations on MuST-C across 8 languages show that SimulU achieves a better or comparable quality-latency trade-off against strong cascaded models. By eliminating the need for ad-hoc training, SimulU offers a promising path to end-to-end SimulS2S in realistic, long-form scenarios.
DIS-NNJul 8, 2024
Random Features Hopfield Networks generalize retrieval to previously unseen examplesSilvio Kalaj, Clarissa Lauditi, Gabriele Perugini et al.
It has been recently shown that a learning transition happens when a Hopfield Network stores examples generated as superpositions of random features, where new attractors corresponding to such features appear in the model. In this work we reveal that the network also develops attractors corresponding to previously unseen examples generated with the same set of features. We explain this surprising behaviour in terms of spurious states of the learned features: we argue that, increasing the number of stored examples beyond the learning transition, the model also learns to mix the features to represent both stored and previously unseen examples. We support this claim with the computation of the phase diagram of the model.
CLNov 26, 2025
Voice, Bias, and Coreference: An Interpretability Study of Gender in Speech TranslationLina Conti, Dennis Fucci, Marco Gaido et al.
Unlike text, speech conveys information about the speaker, such as gender, through acoustic cues like pitch. This gives rise to modality-specific bias concerns. For example, in speech translation (ST), when translating from languages with notional gender, such as English, into languages where gender-ambiguous terms referring to the speaker are assigned grammatical gender, the speaker's vocal characteristics may play a role in gender assignment. This risks misgendering speakers, whether through masculine defaults or vocal-based assumptions. Yet, how ST models make these decisions remains poorly understood. We investigate the mechanisms ST models use to assign gender to speaker-referring terms across three language pairs (en-es/fr/it), examining how training data patterns, internal language model (ILM) biases, and acoustic information interact. We find that models do not simply replicate term-specific gender associations from training data, but learn broader patterns of masculine prevalence. While the ILM exhibits strong masculine bias, models can override these preferences based on acoustic input. Using contrastive feature attribution on spectrograms, we reveal that the model with higher gender accuracy relies on a previously unknown mechanism: using first-person pronouns to link gendered terms back to the speaker, accessing gender information distributed across the frequency spectrum rather than concentrated in pitch.
CLDec 4, 2025
Challenging the Abilities of Large Language Models in Italian: a Community InitiativeMalvina Nissim, Danilo Croce, Viviana Patti et al.
The rapid progress of Large Language Models (LLMs) has transformed natural language processing and broadened its impact across research and society. Yet, systematic evaluation of these models, especially for languages beyond English, remains limited. "Challenging the Abilities of LAnguage Models in ITAlian" (CALAMITA) is a large-scale collaborative benchmarking initiative for Italian, coordinated under the Italian Association for Computational Linguistics. Unlike existing efforts that focus on leaderboards, CALAMITA foregrounds methodology: it federates more than 80 contributors from academia, industry, and the public sector to design, document, and evaluate a diverse collection of tasks, covering linguistic competence, commonsense reasoning, factual consistency, fairness, summarization, translation, and code generation. Through this process, we not only assembled a benchmark of over 20 tasks and almost 100 subtasks, but also established a centralized evaluation pipeline that supports heterogeneous datasets and metrics. We report results for four open-weight LLMs, highlighting systematic strengths and weaknesses across abilities, as well as challenges in task-specific evaluation. Beyond quantitative results, CALAMITA exposes methodological lessons: the necessity of fine-grained, task-representative metrics, the importance of harmonized pipelines, and the benefits and limitations of broad community engagement. CALAMITA is conceived as a rolling benchmark, enabling continuous integration of new tasks and models. This makes it both a resource -- the most comprehensive and diverse benchmark for Italian to date -- and a framework for sustainable, community-driven evaluation. We argue that this combination offers a blueprint for other languages and communities seeking inclusive and rigorous LLM evaluation practices.
CLDec 3, 2025
Generative AI Practices, Literacy, and Divides: An Empirical Analysis in the Italian ContextBeatrice Savoldi, Giuseppe Attanasio, Olga Gorodetskaya et al.
The rise of Artificial Intelligence (AI) language technologies, particularly generative AI (GenAI) chatbots accessible via conversational interfaces, is transforming digital interactions. While these tools hold societal promise, they also risk widening digital divides due to uneven adoption and low awareness of their limitations. This study presents the first comprehensive empirical mapping of GenAI adoption, usage patterns, and literacy in Italy, based on newly collected survey data from 1,906 Italian-speaking adults. Our findings reveal widespread adoption for both work and personal use, including sensitive tasks like emotional support and medical advice. Crucially, GenAI is supplanting other technologies to become a primary information source: this trend persists despite low user digital literacy, posing a risk as users struggle to recognize errors or misinformation. Moreover, we identify a significant gender divide -- particularly pronounced in older generations -- where women are half as likely to adopt GenAI and use it less frequently than men. While we find literacy to be a key predictor of adoption, it only partially explains this disparity, suggesting that other barriers are at play. Overall, our data provide granular insights into the multipurpose usage of GenAI, highlighting the dual need for targeted educational initiatives and further investigation into the underlying barriers to equitable participation that competence alone cannot explain.
CLNov 5, 2025
How to Evaluate Speech Translation with Source-Aware Neural MT MetricsMauro Cettolo, Marco Gaido, Matteo Negri et al.
Automatic evaluation of speech-to-text translation (ST) systems is typically performed by comparing translation hypotheses with one or more reference translations. While effective to some extent, this approach inherits the limitation of reference-based evaluation that ignores valuable information from the source input. In machine translation (MT), recent progress has shown that neural metrics incorporating the source text achieve stronger correlation with human judgments. Extending this idea to ST, however, is not trivial because the source is audio rather than text, and reliable transcripts or alignments between source and references are often unavailable. In this work, we conduct the first systematic study of source-aware metrics for ST, with a particular focus on real-world operating conditions where source transcripts are not available. We explore two complementary strategies for generating textual proxies of the input audio, automatic speech recognition (ASR) transcripts, and back-translations of the reference translation, and introduce a novel two-step cross-lingual re-segmentation algorithm to address the alignment mismatch between synthetic sources and reference translations. Our experiments, carried out on two ST benchmarks covering 79 language pairs and six ST systems with diverse architectures and performance levels, show that ASR transcripts constitute a more reliable synthetic source than back-translations when word error rate is below 20%, while back-translations always represent a computationally cheaper but still effective alternative. Furthermore, our cross-lingual re-segmentation algorithm enables robust use of source-aware MT metrics in ST evaluation, paving the way toward more accurate and principled evaluation methodologies for speech translation.
LGSep 24, 2024
Self-attention as an attractor network: transient memories without backpropagationFrancesco D'Amico, Matteo Negri
Transformers are one of the most successful architectures of modern neural networks. At their core there is the so-called attention mechanism, which recently interested the physics community as it can be written as the derivative of an energy function in certain cases: while it is possible to write the cross-attention layer as a modern Hopfield network, the same is not possible for the self-attention, which is used in the GPT architectures and other autoregressive models. In this work we show that it is possible to obtain the self-attention layer as the derivative of local energy terms, which resemble a pseudo-likelihood. We leverage the analogy with pseudo-likelihood to design a recurrent model that can be trained without backpropagation: the dynamics shows transient states that are strongly correlated with both train and test examples. Overall we present a novel framework to interpret self-attention as an attractor network, potentially paving the way for new theoretical approaches inspired from physics to understand transformers.
DIS-NNFeb 20Code
Benchmarking Graph Neural Networks in Solving Hard Constraint Satisfaction ProblemsGeri Skenderi, Lorenzo Buffoni, Francesco D'Amico et al.
Graph neural networks (GNNs) are increasingly applied to hard optimization problems, often claiming superiority over classical heuristics. However, such claims risk being unsolid due to a lack of standard benchmarks on truly hard instances. From a statistical physics perspective, we propose new hard benchmarks based on random problems. We provide these benchmarks, along with performance results from both classical heuristics and GNNs. Our fair comparison shows that classical algorithms still outperform GNNs. We discuss the challenges for neural networks in this domain. Future claims of superiority can be made more robust using our benchmarks, available at https://github.com/ArtLabBocconi/RandCSPBench.
CLMay 28, 2025Code
FAMA: The First Large-Scale Open-Science Speech Foundation Model for English and ItalianSara Papi, Marco Gaido, Luisa Bentivogli et al.
The development of speech foundation models (SFMs) like Whisper and SeamlessM4T has significantly advanced the field of speech processing. However, their closed nature--with inaccessible training data and code--poses major reproducibility and fair evaluation challenges. While other domains have made substantial progress toward open science by developing fully transparent models trained on open-source (OS) code and data, similar efforts in speech remain limited. To fill this gap, we introduce FAMA, the first family of open science SFMs for English and Italian, trained on 150k+ hours of OS speech data. Moreover, we present a new dataset containing 16k hours of cleaned and pseudo-labeled speech for both languages. Results show that FAMA achieves competitive performance compared to existing SFMs while being up to 8 times faster. All artifacts, including code, datasets, and models, are released under OS-compliant licenses, promoting openness in speech technology research.
CLJun 20, 2024Code
SimulSeamless: FBK at IWSLT 2024 Simultaneous Speech TranslationSara Papi, Marco Gaido, Matteo Negri et al.
This paper describes the FBK's participation in the Simultaneous Translation Evaluation Campaign at IWSLT 2024. For this year's submission in the speech-to-text translation (ST) sub-track, we propose SimulSeamless, which is realized by combining AlignAtt and SeamlessM4T in its medium configuration. The SeamlessM4T model is used "off-the-shelf" and its simultaneous inference is enabled through the adoption of AlignAtt, a SimulST policy based on cross-attention that can be applied without any retraining or adaptation of the underlying model for the simultaneous task. We participated in all the Shared Task languages (English->{German, Japanese, Chinese}, and Czech->English), achieving acceptable or even better results compared to last year's submissions. SimulSeamless, covering more than 143 source languages and 200 target languages, is released at: https://github.com/hlt-mt/FBK-fairseq/.
CLFeb 2, 2021Code
The Multilingual TEDx Corpus for Speech Recognition and TranslationElizabeth Salesky, Matthew Wiesner, Jacob Bremerman et al.
We present the Multilingual TEDx corpus, built to support speech recognition (ASR) and speech translation (ST) research across many non-English source languages. The corpus is a collection of audio recordings from TEDx talks in 8 source languages. We segment transcripts into sentences and align them to the source-language audio and target-language translations. The corpus is released along with open-sourced code enabling extension to new talks and languages as they become available. Our corpus creation methodology can be applied to more languages than previous work, and creates multi-way parallel evaluation sets. We provide baselines in multiple ASR and ST settings, including multilingual models to improve translation performance for low-resource language pairs.
CLFeb 19, 2024
Speech Translation with Speech Foundation Models and Large Language Models: What is There and What is Missing?Marco Gaido, Sara Papi, Matteo Negri et al.
The field of natural language processing (NLP) has recently witnessed a transformative shift with the emergence of foundation models, particularly Large Language Models (LLMs) that have revolutionized text-based NLP. This paradigm has extended to other modalities, including speech, where researchers are actively exploring the combination of Speech Foundation Models (SFMs) and LLMs into single, unified models capable of addressing multimodal tasks. Among such tasks, this paper focuses on speech-to-text translation (ST). By examining the published papers on the topic, we propose a unified view of the architectural solutions and training strategies presented so far, highlighting similarities and differences among them. Based on this examination, we not only organize the lessons learned but also show how diverse settings and evaluation approaches hinder the identification of the best-performing solution for each architectural building block and training choice. Lastly, we outline recommendations for future works on the topic aimed at better understanding the strengths and weaknesses of the SFM+LLM solutions for ST.
CLNov 7, 2024
Findings of the IWSLT 2024 Evaluation CampaignIbrahim Said Ahmad, Antonios Anastasopoulos, Ondřej Bojar et al.
This paper reports on the shared tasks organized by the 21st IWSLT Conference. The shared tasks address 7 scientific challenges in spoken language translation: simultaneous and offline translation, automatic subtitling and dubbing, speech-to-speech translation, dialect and low-resource speech translation, and Indic languages. The shared tasks attracted 18 teams whose submissions are documented in 26 system papers. The growing interest towards spoken language translation is also witnessed by the constantly increasing number of shared task organizers and contributors to the overview paper, almost evenly distributed across industry and academia.
CLFeb 8, 2024
A Prompt Response to the Demand for Automatic Gender-Neutral TranslationBeatrice Savoldi, Andrea Piergentili, Dennis Fucci et al.
Gender-neutral translation (GNT) that avoids biased and undue binary assumptions is a pivotal challenge for the creation of more inclusive translation technologies. Advancements for this task in Machine Translation (MT), however, are hindered by the lack of dedicated parallel data, which are necessary to adapt MT systems to satisfy neutral constraints. For such a scenario, large language models offer hitherto unforeseen possibilities, as they come with the distinct advantage of being versatile in various (sub)tasks when provided with explicit instructions. In this paper, we explore this potential to automate GNT by comparing MT with the popular GPT-4 model. Through extensive manual analyses, our study empirically reveals the inherent limitations of current MT systems in generating GNTs and provides valuable insights into the potential and challenges associated with prompting for neutrality.
LGMay 27, 2025
Memorization to Generalization: Emergence of Diffusion Models from Associative MemoryBao Pham, Gabriel Raya, Matteo Negri et al.
Hopfield networks are associative memory (AM) systems, designed for storing and retrieving patterns as local minima of an energy landscape. In the classical Hopfield model, an interesting phenomenon occurs when the amount of training data reaches its critical memory load $- spurious\,\,states$, or unintended stable points, emerge at the end of the retrieval dynamics, leading to incorrect recall. In this work, we examine diffusion models, commonly used in generative modeling, from the perspective of AMs. The training phase of diffusion model is conceptualized as memory encoding (training data is stored in the memory). The generation phase is viewed as an attempt of memory retrieval. In the small data regime the diffusion model exhibits a strong memorization phase, where the network creates distinct basins of attraction around each sample in the training set, akin to the Hopfield model below the critical memory load. In the large data regime, a different phase appears where an increase in the size of the training set fosters the creation of new attractor states that correspond to manifolds of the generated samples. Spurious states appear at the boundary of this transition and correspond to emergent attractor states, which are absent in the training set, but, at the same time, have distinct basins of attraction around them. Our findings provide: a novel perspective on the memorization-generalization phenomenon in diffusion models via the lens of AMs, theoretical prediction of existence of spurious states, empirical validation of this prediction in commonly-used diffusion models.
LGApr 29
Language Diffusion Models are Associative Memories Capable of Retrieving Unseen DataBao Pham, Mohammed J. Zaki, Luca Ambrogioni et al.
When do language diffusion models memorize their training data, and how to quantitatively assess their true generative regime? We address these questions by showing that Uniform-based Discrete Diffusion Models (UDDMs) fundamentally behave as Associative Memories (AMs) $\textit{with emergent creative capabilities}$. The core idea of an AM is to reliably recover stored data points as $\textit{memories}$ by establishing distinct basins of attraction around them. Historically, models like Hopfield networks use an explicit energy function to guarantee these stable attractors. We broaden this perspective by leveraging the observation that energy is not strictly necessary, as basins of attraction can also be formed via conditional likelihood maximization. By evaluating token recovery of $\textit{training}$ and $\textit{test}$ examples, we identify in UDDMs a sharp memorization-to-generalization transition governed by the size of the training dataset: as it increases, basins around training examples shrink and basins around unseen test examples expand, until both later converge to the same level. Crucially, we can detect this transition using only the conditional entropy of predicted token sequences: memorization is characterized by vanishing conditional entropy, while in the generalization regime the conditional entropy of most tokens remains finite. Thus, conditional entropy offers a practical probe for the memorization-to-generalization transition in deployed models.
CLFeb 19, 2025
Translation in the Hands of Many:Centering Lay Users in Machine Translation InteractionsBeatrice Savoldi, Alan Ramponi, Matteo Negri et al.
Converging societal and technical factors have transformed language technologies into user-facing applications used by the general public across languages. Machine Translation (MT) has become a global tool, with cross-lingual services now also supported by dialogue systems powered by multilingual Large Language Models (LLMs). Widespread accessibility has extended MT's reach to a vast base of lay users, many with little to no expertise in the languages or the technology itself. And yet, the understanding of MT consumed by such a diverse group of users -- their needs, experiences, and interactions with multilingual systems -- remains limited. In our position paper, we first trace the evolution of MT user profiles, focusing on non-experts and how their engagement with technology may shift with the rise of LLMs. Building on an interdisciplinary body of work, we identify three factors -- usability, trust, and literacy -- that are central to shaping user interactions and must be addressed to align MT with user needs. By examining these dimensions, we provide insights to guide the progress of more user-centered MT.
CLMay 14, 2024
Enhancing Gender-Inclusive Machine Translation with Neomorphemes and Large Language ModelsAndrea Piergentili, Beatrice Savoldi, Matteo Negri et al.
Machine translation (MT) models are known to suffer from gender bias, especially when translating into languages with extensive gendered morphology. Accordingly, they still fall short in using gender-inclusive language, also representative of non-binary identities. In this paper, we look at gender-inclusive neomorphemes, neologistic elements that avoid binary gender markings as an approach towards fairer MT. In this direction, we explore prompting techniques with large language models (LLMs) to translate from English into Italian using neomorphemes. So far, this area has been under-explored due to its novelty and the lack of publicly available evaluation resources. We fill this gap by releasing Neo-GATE, a resource designed to evaluate gender-inclusive en-it translation with neomorphemes. With Neo-GATE, we assess four LLMs of different families and sizes and different prompt formats, identifying strengths and weaknesses of each on this novel task for MT.
CLApr 16, 2025
An LLM-as-a-judge Approach for Scalable Gender-Neutral Translation EvaluationAndrea Piergentili, Beatrice Savoldi, Matteo Negri et al.
Gender-neutral translation (GNT) aims to avoid expressing the gender of human referents when the source text lacks explicit cues about the gender of those referents. Evaluating GNT automatically is particularly challenging, with current solutions being limited to monolingual classifiers. Such solutions are not ideal because they do not factor in the source sentence and require dedicated data and fine-tuning to scale to new languages. In this work, we address such limitations by investigating the use of large language models (LLMs) as evaluators of GNT. Specifically, we explore two prompting approaches: one in which LLMs generate sentence-level assessments only, and another, akin to a chain-of-thought approach, where they first produce detailed phrase-level annotations before a sentence-level judgment. Through extensive experiments on multiple languages with five models, both open and proprietary, we show that LLMs can serve as evaluators of GNT. Moreover, we find that prompting for phrase-level annotations before sentence-level assessments consistently improves the accuracy of all models, providing a better and more scalable alternative to current solutions.
CLNov 3, 2024
SPES: Spectrogram Perturbation for Explainable Speech-to-Text GenerationDennis Fucci, Marco Gaido, Beatrice Savoldi et al.
Spurred by the demand for interpretable models, research on eXplainable AI for language technologies has experienced significant growth, with feature attribution methods emerging as a cornerstone of this progress. While prior work in NLP explored such methods for classification tasks and textual applications, explainability intersecting generation and speech is lagging, with existing techniques failing to account for the autoregressive nature of state-of-the-art models and to provide fine-grained, phonetically meaningful explanations. We address this gap by introducing Spectrogram Perturbation for Explainable Speech-to-text Generation (SPES), a feature attribution technique applicable to sequence generation tasks with autoregressive models. SPES provides explanations for each predicted token based on both the input spectrogram and the previously generated tokens. Extensive evaluation on speech recognition and translation demonstrates that SPES generates explanations that are faithful and plausible to humans.
STAT-MECHJul 7, 2025
Pseudo-likelihood produces associative memories able to generalize, even for asymmetric couplingsFrancesco D'Amico, Dario Bocchi, Luca Maria Del Bono et al.
Energy-based probabilistic models learned by maximizing the likelihood of the data are limited by the intractability of the partition function. A widely used workaround is to maximize the pseudo-likelihood, which replaces the global normalization with tractable local normalizations. Here we show that, in the zero-temperature limit, a network trained to maximize pseudo-likelihood naturally implements an associative memory: if the training set is small, patterns become fixed-point attractors whose basins of attraction exceed those of any classical Hopfield rule. We explain quantitatively this effect on uncorrelated random patterns. Moreover, we show that, for different structured datasets coming from computer science (random feature model, MNIST), physics (spin glasses) and biology (proteins), as the number of training examples increases the learned network goes beyond memorization, developing meaningful attractors with non-trivial correlations with test examples, thus showing the ability to generalize. Our results therefore reveal pseudo-likelihood works both as an efficient inference tool and as a principled mechanism for memory and generalization.
CLJan 16, 2025
Mind the Inclusivity Gap: Multilingual Gender-Neutral Translation Evaluation with mGeNTEBeatrice Savoldi, Giuseppe Attanasio, Eleonora Cupin et al.
Avoiding the propagation of undue (binary) gender inferences and default masculine language remains a key challenge towards inclusive multilingual technologies, particularly when translating into languages with extensive gendered morphology. Gender-neutral translation (GNT) represents a linguistic strategy towards fairer communication across languages. However, research on GNT is limited to a few resources and language pairs. To address this gap, we introduce mGeNTE, an expert-curated resource, and use it to conduct the first systematic multilingual evaluation of inclusive translation with state-of-the-art instruction-following language models (LMs). Experiments on en-es/de/it/el reveal that while models can recognize when neutrality is appropriate, they cannot consistently produce neutral translations, limiting their usability. To probe this behavior, we enrich our evaluation with interpretability analyses that identify task-relevant features and offer initial insights into the internal dynamics of LM-based GNT.
CLDec 26, 2024
GFG -- Gender-Fair Generation: A CALAMITA ChallengeSimona Frenda, Andrea Piergentili, Beatrice Savoldi et al.
Gender-fair language aims at promoting gender equality by using terms and expressions that include all identities and avoid reinforcing gender stereotypes. Implementing gender-fair strategies is particularly challenging in heavily gender-marked languages, such as Italian. To address this, the Gender-Fair Generation challenge intends to help shift toward gender-fair language in written communication. The challenge, designed to assess and monitor the recognition and generation of gender-fair language in both mono- and cross-lingual scenarios, includes three tasks: (1) the detection of gendered expressions in Italian sentences, (2) the reformulation of gendered expressions into gender-fair alternatives, and (3) the generation of gender-fair language in automatic translation from English to Italian. The challenge relies on three different annotated datasets: the GFL-it corpus, which contains Italian texts extracted from administrative documents provided by the University of Brescia; GeNTE, a bilingual test set for gender-neutral rewriting and translation built upon a subset of the Europarl dataset; and Neo-GATE, a bilingual test set designed to assess the use of non-binary neomorphemes in Italian for both fair formulation and translation tasks. Finally, each task is evaluated with specific metrics: average of F1-score obtained by means of BERTScore computed on each entry of the datasets for task 1, an accuracy measured with a gender-neutral classifier, and a coverage-weighted accuracy for tasks 2 and 3.
CLMay 17, 2024
SBAAM! Eliminating Transcript Dependency in Automatic SubtitlingMarco Gaido, Sara Papi, Matteo Negri et al.
Subtitling plays a crucial role in enhancing the accessibility of audiovisual content and encompasses three primary subtasks: translating spoken dialogue, segmenting translations into concise textual units, and estimating timestamps that govern their on-screen duration. Past attempts to automate this process rely, to varying degrees, on automatic transcripts, employed diversely for the three subtasks. In response to the acknowledged limitations associated with this reliance on transcripts, recent research has shifted towards transcription-free solutions for translation and segmentation, leaving the direct generation of timestamps as uncharted territory. To fill this gap, we introduce the first direct model capable of producing automatic subtitles, entirely eliminating any dependence on intermediate transcripts also for timestamp prediction. Experimental results, backed by manual evaluation, showcase our solution's new state-of-the-art performance across multiple language pairs and diverse conditions.
LGMay 19, 2025
Implicit bias produces neural scaling laws in learning curves, from perceptrons to deep networksFrancesco D'Amico, Dario Bocchi, Matteo Negri
Scaling laws in deep learning -- empirical power-law relationships linking model performance to resource growth -- have emerged as simple yet striking regularities across architectures, datasets, and tasks. These laws are particularly impactful in guiding the design of state-of-the-art models, since they quantify the benefits of increasing data or model size, and hint at the foundations of interpretability in machine learning. However, most studies focus on asymptotic behavior at the end of training. In this work, we describe a richer picture by analyzing the entire training dynamics: we identify two novel \textit{dynamical} scaling laws that govern how performance evolves as function of different norm-based complexity measures. Combined, our new laws recover the well-known scaling for test error at convergence. Our findings are consistent across CNNs, ResNets, and Vision Transformers trained on MNIST, CIFAR-10 and CIFAR-100. Furthermore, we provide analytical support using a single-layer perceptron trained with logistic loss, where we derive the new dynamical scaling laws, and we explain them through the implicit bias induced by gradient-based training.
CLFeb 20, 2024
How do Hyenas deal with Human Speech? Speech Recognition and Translation with ConfHyenaMarco Gaido, Sara Papi, Matteo Negri et al.
The attention mechanism, a cornerstone of state-of-the-art neural models, faces computational hurdles in processing long sequences due to its quadratic complexity. Consequently, research efforts in the last few years focused on finding more efficient alternatives. Among them, Hyena (Poli et al., 2023) stands out for achieving competitive results in both language modeling and image classification, while offering sub-quadratic memory and computational complexity. Building on these promising results, we propose ConfHyena, a Conformer whose encoder self-attentions are replaced with an adaptation of Hyena for speech processing, where the long input sequences cause high computational costs. Through experiments in automatic speech recognition (for English) and translation (from English into 8 target languages), we show that our best ConfHyena model significantly reduces the training time by 27%, at the cost of minimal quality degradation (~1%), which, in most cases, is not statistically significant.
CLSep 30, 2025
The Unheard Alternative: Contrastive Explanations for Speech-to-Text ModelsLina Conti, Dennis Fucci, Marco Gaido et al.
Contrastive explanations, which indicate why an AI system produced one output (the target) instead of another (the foil), are widely regarded in explainable AI as more informative and interpretable than standard explanations. However, obtaining such explanations for speech-to-text (S2T) generative models remains an open challenge. Drawing from feature attribution techniques, we propose the first method to obtain contrastive explanations in S2T by analyzing how parts of the input spectrogram influence the choice between alternative outputs. Through a case study on gender assignment in speech translation, we show that our method accurately identifies the audio features that drive the selection of one gender over another. By extending the scope of contrastive explanations to S2T, our work provides a foundation for better understanding S2T models.
CLSep 22, 2025
Cross-Attention is Half Explanation in Speech-to-Text ModelsSara Papi, Dennis Fucci, Marco Gaido et al.
Cross-attention is a core mechanism in encoder-decoder architectures, widespread in many fields, including speech-to-text (S2T) processing. Its scores have been repurposed for various downstream applications--such as timestamp estimation and audio-text alignment--under the assumption that they reflect the dependencies between input speech representation and the generated text. While the explanatory nature of attention mechanisms has been widely debated in the broader NLP literature, this assumption remains largely unexplored within the speech domain. To address this gap, we assess the explanatory power of cross-attention in S2T models by comparing its scores to input saliency maps derived from feature attribution. Our analysis spans monolingual and multilingual, single-task and multi-task models at multiple scales, and shows that attention scores moderately to strongly align with saliency-based explanations, particularly when aggregated across heads and layers. However, it also shows that cross-attention captures only about 50% of the input relevance and, in the best case, only partially reflects how the decoder attends to the encoder's representations--accounting for just 52-75% of the saliency. These findings uncover fundamental limitations in interpreting cross-attention as an explanatory proxy, suggesting that it offers an informative yet incomplete view of the factors driving predictions in S2T models.
CLSep 16, 2025
Gender-Neutral Rewriting in Italian: Models, Approaches, and Trade-offsAndrea Piergentili, Beatrice Savoldi, Matteo Negri et al.
Gender-neutral rewriting (GNR) aims to reformulate text to eliminate unnecessary gender specifications while preserving meaning, a particularly challenging task in grammatical-gender languages like Italian. In this work, we conduct the first systematic evaluation of state-of-the-art large language models (LLMs) for Italian GNR, introducing a two-dimensional framework that measures both neutrality and semantic fidelity to the input. We compare few-shot prompting across multiple LLMs, fine-tune selected models, and apply targeted cleaning to boost task relevance. Our findings show that open-weight LLMs outperform the only existing model dedicated to GNR in Italian, whereas our fine-tuned models match or exceed the best open-weight LLM's performance at a fraction of its size. Finally, we discuss the trade-off between optimizing the training data for neutrality and meaning preservation.