57.5CLMay 28
Evaluating Cross-lingual Knowledge Consistency in Code-Mixed vis-a-vis Indian Languages using IndicKLARDebajyoti Mazumder, Divyansh Pathak, Prashant Kodali et al.
Large language models recall knowledge reliably in English but often fail on the same query posed in a lower-resourced language -- a crosslingual consistency gap that remains underexplored for Indian languages and their code-mixed counterparts. To study this gap, we introduce IndiKLAR, an Indic extension of the KLAR-CLC benchmark covering 18 of the 22 scheduled Indian languages and pairing them with code-mixed variants for 11 widely used language pairs, with native-speaker verification of both monolingual and code-mixed variants for these 11 settings. This three-way alignment offers a unique opportunity to examine how knowledge recall consistency varies across the spectrum of English, code-mixed, and native Indian language inputs. Evaluating across nine open-weight models, we find that the native-language accuracy gap to English can reach $\sim$0.50, while code-mixed inputs close most of it -- bringing performance within $\sim$0.05 of English without any model-level intervention. Motivated by this, we evaluate several prompting strategies that vary in how language conversion is exposed, including a two-stage translate-then-answer setup, a one-stage joint translation-and-answer prompt, and Translate-in-Thought (TinT) -- a single-step strategy in which the model converts the input internally and emits only the final answer. Across the performance trajectory native $\rightarrow$ code-mixed $\rightarrow$ English, we identify a consistent flip point -- the boundary between incorrect and correct prediction -- that lies between the native and code-mixed settings. Interestingly, this holds whether the trajectory is induced by the input surface form or by the model's internal conversion process.
10.5CLMar 20
Neither Here Nor There: Cross-Lingual Representation Dynamics of Code-Mixed Text in Multilingual EncodersDebajyoti Mazumder, Divyansh Pathak, Prashant Kodali et al.
Multilingual encoder-based language models are widely adopted for code-mixed analysis tasks, yet we know surprisingly little about how they represent code-mixed inputs internally - or whether those representations meaningfully connect to the constituent languages being mixed. Using Hindi-English as a case study, we construct a unified trilingual corpus of parallel English, Hindi (Devanagari), and Romanized code-mixed sentences, and probe cross-lingual representation alignment across standard multilingual encoders and their code-mixed adapted variants via CKA, token-level saliency, and entropy-based uncertainty analysis. We find that while standard models align English and Hindi well, code-mixed inputs remain loosely connected to either language - and that continued pre-training on code-mixed data improves English-code-mixed alignment at the cost of English-Hindi alignment. Interpretability analyses further reveal a clear asymmetry: models process code-mixed text through an English-dominant semantic subspace, while native-script Hindi provides complementary signals that reduce representational uncertainty. Motivated by these findings, we introduce a trilingual post-training alignment objective that brings code-mixed representations closer to both constituent languages simultaneously, yielding more balanced cross-lingual alignment and downstream gains on sentiment analysis and hate speech detection - showing that grounding code-mixed representations in their constituent languages meaningfully helps cross-lingual understanding.