Sercan Karakaş

2papers

2 Papers

10.5CLApr 6
Plausibility as Commonsense Reasoning: Humans Succeed, Large Language Models Do not

Sercan Karakaş

Large language models achieve strong performance on many language tasks, yet it remains unclear whether they integrate world knowledge with syntactic structure in a human-like, structure-sensitive way during ambiguity resolution. We test this question in Turkish prenominal relative-clause attachment ambiguities, where the same surface string permits high attachment (HA) or low attachment (LA). We construct ambiguous items that keep the syntactic configuration fixed and ensure both parses remain pragmatically possible, while graded event plausibility selectively favors High Attachment vs.\ Low Attachment. The contrasts are validated with independent norming ratings. In a speeded forced-choice comprehension experiment, humans show a large, correctly directed plausibility effect. We then evaluate Turkish and multilingual LLMs in a parallel preference-based setup that compares matched HA/LA continuations via mean per-token log-probability. Across models, plausibility-driven shifts are weak, unstable, or reversed. The results suggest that, in the tested models, plausibility information does not guide attachment preferences as reliably as it does in human judgments, and they highlight Turkish RC attachment as a useful cross-linguistic diagnostic beyond broad benchmarks.

7.4CLMar 30
Transfer Learning for an Endangered Slavic Variety: Dependency Parsing in Pomak Across Contact-Shaped Dialects

Sercan Karakaş

This paper presents new resources and baselines for Dependency Parsing in Pomak, an endangered Eastern South Slavic language with substantial dialectal variation and no widely adopted standard. We focus on the variety spoken in Turkey (Uzunköprü) and ask how well a dependency parser trained on the existing Pomak Universal Dependencies treebank, which was built primarily from the variety that is spoken in Greece, transfers across dialects. We run two experimental phases. First, we train a parser on the Greek-variety UD data and evaluate zero-shot transfer to Turkish-variety Pomak, quantifying the impact of phonological and morphosyntactic differences. Second, we introduce a new manually annotated Turkish-variety Pomak corpus of 650 sentences and show that, despite its small size, targeted fine-tuning substantially improves accuracy; performance is further boosted by cross-variety transfer learning that combines the two dialects.