CLOct 31, 2025
Data-Efficient Domain Adaptation for LLM-based MT using Contrastive Preference OptimizationInacio Vieira, Antonio Castaldo, James O'Doherty et al.
LLMs often require adaptation to domain-specific requirements, a process that can be expensive when relying solely on SFT. We present an empirical study on applying CPO to simulate a post-editing workflow for data-efficient domain adaptation. Our approach synthesizes preference pairs by treating the base model's own raw output as the 'rejected' translation and the human-approved TM entry as the 'chosen' one. This method provides direct feedback on the model's current knowledge, guiding it to align with domain-specific standards. Experiments in English-Brazilian Portuguese and English-Korean show that, by using just 14.7k preference pairs, the model achieves performance close to that of a model trained on 160k+ samples with SFT, demonstrating significant data efficiency. Although we showcase its effectiveness in MT, this application of CPO naturally generalizes to other generative tasks where a model's initial drafts can serve as a contrastive signal against a golden reference.
30.7CLApr 29
Translating Under Pressure: Domain-Aware LLMs for Crisis CommunicationAntonio Castaldo, Maria Carmen Staiano, Johanna Monti et al.
Timely and reliable multilingual communication is critical during natural and human-induced disasters, but developing effective solutions for crisis communication is limited by the scarcity of curated parallel data. We propose a domain-adaptive pipeline that expands a small reference corpus, by retrieving and filtering data from general corpora. We use the resulting dataset to fine-tune a small language model for crisis-domain translation and then apply preference optimization to bias outputs toward CEFR A2-level English. Automatic and human evaluation shows that this approach improves readability, while maintaining strong adequacy. Our results indicate that simplified English, combined with domain adaptation, can function as a practical lingua franca for emergency communication when full multilingual coverage is not feasible.
CLApr 3, 2025
Extending CREAMT: Leveraging Large Language Models for Literary Translation Post-EditingAntonio Castaldo, Sheila Castilho, Joss Moorkens et al.
Post-editing machine translation (MT) for creative texts, such as literature, requires balancing efficiency with the preservation of creativity and style. While neural MT systems struggle with these challenges, large language models (LLMs) offer improved capabilities for context-aware and creative translation. This study evaluates the feasibility of post-editing literary translations generated by LLMs. Using a custom research tool, we collaborated with professional literary translators to analyze editing time, quality, and creativity. Our results indicate that post-editing LLM-generated translations significantly reduces editing time compared to human translation while maintaining a similar level of creativity. The minimal difference in creativity between PE and MT, combined with substantial productivity gains, suggests that LLMs may effectively support literary translators working with high-resource languages.