CLSep 27, 2022
Embarrassingly Easy Document-Level MT Metrics: How to Convert Any Pretrained Metric Into a Document-Level MetricGiorgos Vernikos, Brian Thompson, Prashant Mathur et al. · amazon-science, apple-ml
We hypothesize that existing sentence-level machine translation (MT) metrics become less effective when the human reference contains ambiguities. To verify this hypothesis, we present a very simple method for extending pretrained metrics to incorporate context at the document level. We apply our method to three popular metrics, BERTScore, Prism, and COMET, and to the reference free metric COMET-QE. We evaluate the extended metrics on the WMT 2021 metrics shared task using the provided MQM annotations. Our results show that the extended metrics outperform their sentence-level counterparts in about 85% of the tested conditions, when excluding results on low-quality human references. Additionally, we show that our document-level extension of COMET-QE dramatically improves its accuracy on discourse phenomena tasks, outperforming a dedicated baseline by up to 6.1%. Our experimental results support our initial hypothesis and show that a simple extension of the metrics permits them to take advantage of context to resolve ambiguities in the reference.
AIMar 17, 2025
The Amazon Nova Family of Models: Technical Report and Model CardAmazon AGI, Aaron Langford, Aayush Shah et al. · amazon-science
We present Amazon Nova, a new generation of state-of-the-art foundation models that deliver frontier intelligence and industry-leading price performance. Amazon Nova Pro is a highly-capable multimodal model with the best combination of accuracy, speed, and cost for a wide range of tasks. Amazon Nova Lite is a low-cost multimodal model that is lightning fast for processing images, video, documents and text. Amazon Nova Micro is a text-only model that delivers our lowest-latency responses at very low cost. Amazon Nova Canvas is an image generation model that creates professional grade images with rich customization controls. Amazon Nova Reel is a video generation model offering high-quality outputs, customization, and motion control. Our models were built responsibly and with a commitment to customer trust, security, and reliability. We report benchmarking results for core capabilities, agentic performance, long context, functional adaptation, runtime performance, and human evaluation.
CLOct 10, 2022
Improving Retrieval Augmented Neural Machine Translation by Controlling Source and Fuzzy-Match InteractionsCuong Hoang, Devendra Sachan, Prashant Mathur et al. · amazon-science, apple-ml
We explore zero-shot adaptation, where a general-domain model has access to customer or domain specific parallel data at inference time, but not during training. We build on the idea of Retrieval Augmented Translation (RAT) where top-k in-domain fuzzy matches are found for the source sentence, and target-language translations of those fuzzy-matched sentences are provided to the translation model at inference time. We propose a novel architecture to control interactions between a source sentence and the top-k fuzzy target-language matches, and compare it to architectures from prior work. We conduct experiments in two language pairs (En-De and En-Fr) by training models on WMT data and testing them with five and seven multi-domain datasets, respectively. Our approach consistently outperforms the alternative architectures, improving BLEU across language pair, domain, and number k of fuzzy matches.
CLFeb 25, 2023
Jointly Optimizing Translations and Speech Timing to Improve Isochrony in Automatic DubbingAlexandra Chronopoulou, Brian Thompson, Prashant Mathur et al. · amazon-science, apple-ml
Automatic dubbing (AD) is the task of translating the original speech in a video into target language speech. The new target language speech should satisfy isochrony; that is, the new speech should be time aligned with the original video, including mouth movements, pauses, hand gestures, etc. In this paper, we propose training a model that directly optimizes both the translation as well as the speech duration of the generated translations. We show that this system generates speech that better matches the timing of the original speech, compared to prior work, while simplifying the system architecture.
CLAug 4, 2023
Speaker Diarization of Scripted Audiovisual ContentYogesh Virkar, Brian Thompson, Rohit Paturi et al. · amazon-science, apple-ml
The media localization industry usually requires a verbatim script of the final film or TV production in order to create subtitles or dubbing scripts in a foreign language. In particular, the verbatim script (i.e. as-broadcast script) must be structured into a sequence of dialogue lines each including time codes, speaker name and transcript. Current speech recognition technology alleviates the transcription step. However, state-of-the-art speaker diarization models still fall short on TV shows for two main reasons: (i) their inability to track a large number of speakers, (ii) their low accuracy in detecting frequent speaker changes. To mitigate this problem, we present a novel approach to leverage production scripts used during the shooting process, to extract pseudo-labeled data for the speaker diarization task. We propose a novel semi-supervised approach and demonstrate improvements of 51.7% relative to two unsupervised baseline models on our metrics on a 66 show test set.
CLOct 11, 2022
Improving Robustness of Retrieval Augmented Translation via Shuffling of SuggestionsCuong Hoang, Devendra Sachan, Prashant Mathur et al. · amazon-science, apple-ml
Several recent studies have reported dramatic performance improvements in neural machine translation (NMT) by augmenting translation at inference time with fuzzy-matches retrieved from a translation memory (TM). However, these studies all operate under the assumption that the TMs available at test time are highly relevant to the testset. We demonstrate that for existing retrieval augmented translation methods, using a TM with a domain mismatch to the test set can result in substantially worse performance compared to not using a TM at all. We propose a simple method to expose fuzzy-match NMT systems during training and show that it results in a system that is much more tolerant (regaining up to 5.8 BLEU) to inference with TMs with domain mismatch. Also, the model is still competitive to the baseline when fed with suggestions from relevant TMs.
CLDec 23, 2022
Dubbing in Practice: A Large Scale Study of Human Localization With Insights for Automatic DubbingWilliam Brannon, Yogesh Virkar, Brian Thompson · amazon-science, apple-ml
We investigate how humans perform the task of dubbing video content from one language into another, leveraging a novel corpus of 319.57 hours of video from 54 professionally produced titles. This is the first such large-scale study we are aware of. The results challenge a number of assumptions commonly made in both qualitative literature on human dubbing and machine-learning literature on automatic dubbing, arguing for the importance of vocal naturalness and translation quality over commonly emphasized isometric (character length) and lip-sync constraints, and for a more qualified view of the importance of isochronic (timing) constraints. We also find substantial influence of the source-side audio on human dubs through channels other than the words of the translation, pointing to the need for research on ways to preserve speech characteristics, as well as semantic transfer such as emphasis/emotion, in automatic dubbing systems.
CLNov 1, 2023
End-to-End Single-Channel Speaker-Turn Aware Conversational Speech TranslationJuan Zuluaga-Gomez, Zhaocheng Huang, Xing Niu et al. · amazon-science, apple-ml
Conventional speech-to-text translation (ST) systems are trained on single-speaker utterances, and they may not generalize to real-life scenarios where the audio contains conversations by multiple speakers. In this paper, we tackle single-channel multi-speaker conversational ST with an end-to-end and multi-task training model, named Speaker-Turn Aware Conversational Speech Translation, that combines automatic speech recognition, speech translation and speaker turn detection using special tokens in a serialized labeling format. We run experiments on the Fisher-CALLHOME corpus, which we adapted by merging the two single-speaker channels into one multi-speaker channel, thus representing the more realistic and challenging scenario with multi-speaker turns and cross-talk. Experimental results across single- and multi-speaker conditions and against conventional ST systems, show that our model outperforms the reference systems on the multi-speaker condition, while attaining comparable performance on the single-speaker condition. We release scripts for data processing and model training.
CLSep 15, 2024
Improving Statistical Significance in Human Evaluation of Automatic Metrics via Soft Pairwise AccuracyBrian Thompson, Nitika Mathur, Daniel Deutsch et al.
Selecting an automatic metric that best emulates human annotators is often non-trivial, because there is no clear definition of "best emulates." A meta-metric is required to compare the human judgments to the automatic metric scores, and metric rankings depend on the choice of meta-metric. We propose Soft Pairwise Accuracy (SPA), a new meta-metric that builds on Pairwise Accuracy (PA) but incorporates the statistical significance of both the human judgments and the metric scores. We show that SPA is more stable than PA with respect to changes in the number of systems/segments used for evaluation. We also show that PA can only assign a small set of distinct output values to metrics, and this results in many metrics being artificially assigned the exact same PA score. We demonstrate that SPA fixes this issue. Finally, we show that SPA is more discriminative than PA, producing more statistically significant comparisons between metrics. SPA was selected as the official system-level metric for the 2024 WMT Metrics Shared Task.
CLJan 11, 2024
A Shocking Amount of the Web is Machine Translated: Insights from Multi-Way ParallelismBrian Thompson, Mehak Preet Dhaliwal, Peter Frisch et al. · amazon-science, apple-ml
We show that content on the web is often translated into many languages, and the low quality of these multi-way translations indicates they were likely created using Machine Translation (MT). Multi-way parallel, machine generated content not only dominates the translations in lower resource languages; it also constitutes a large fraction of the total web content in those languages. We also find evidence of a selection bias in the type of content which is translated into many languages, consistent with low quality English content being translated en masse into many lower resource languages, via MT. Our work raises serious concerns about training models such as multilingual large language models on both monolingual and bilingual data scraped from the web.
CLFeb 28, 2024
Fine-Tuned Machine Translation Metrics Struggle in Unseen DomainsVilém Zouhar, Shuoyang Ding, Anna Currey et al. · eth-zurich
We introduce a new, extensive multidimensional quality metrics (MQM) annotated dataset covering 11 language pairs in the biomedical domain. We use this dataset to investigate whether machine translation (MT) metrics which are fine-tuned on human-generated MT quality judgements are robust to domain shifts between training and inference. We find that fine-tuned metrics exhibit a substantial performance drop in the unseen domain scenario relative to metrics that rely on the surface form, as well as pre-trained metrics which are not fine-tuned on MT quality judgments.
CLNov 7, 2024
Findings of the IWSLT 2024 Evaluation CampaignIbrahim Said Ahmad, Antonios Anastasopoulos, Ondřej Bojar et al.
This paper reports on the shared tasks organized by the 21st IWSLT Conference. The shared tasks address 7 scientific challenges in spoken language translation: simultaneous and offline translation, automatic subtitling and dubbing, speech-to-speech translation, dialect and low-resource speech translation, and Indic languages. The shared tasks attracted 18 teams whose submissions are documented in 26 system papers. The growing interest towards spoken language translation is also witnessed by the constantly increasing number of shared task organizers and contributors to the overview paper, almost evenly distributed across industry and academia.
CLMay 22, 2023
Improving Isochronous Machine Translation with Target Factors and Auxiliary CountersProyag Pal, Brian Thompson, Yogesh Virkar et al.
To translate speech for automatic dubbing, machine translation needs to be isochronous, i.e. translated speech needs to be aligned with the source in terms of speech durations. We introduce target factors in a transformer model to predict durations jointly with target language phoneme sequences. We also introduce auxiliary counters to help the decoder to keep track of the timing information while generating target phonemes. We show that our model improves translation quality and isochrony compared to previous work where the translation model is instead trained to predict interleaved sequences of phonemes and durations.
CLSep 29, 2021
Improving Arabic Diacritization by Learning to Diacritize and TranslateBrian Thompson, Ali Alshehri
We propose a novel multitask learning method for diacritization which trains a model to both diacritize and translate. Our method addresses data sparsity by exploiting large, readily available bitext corpora. Furthermore, translation requires implicit linguistic and semantic knowledge, which is helpful for resolving ambiguities in the diacritization task. We apply our method to the Penn Arabic Treebank and report a new state-of-the-art word error rate of 4.79%. We also conduct manual and automatic analysis to better understand our method and highlight some of the remaining challenges in diacritization.
CLAug 11, 2020
Paraphrase Generation as Zero-Shot Multilingual Translation: Disentangling Semantic Similarity from Lexical and Syntactic DiversityBrian Thompson, Matt Post
Recent work has shown that a multilingual neural machine translation (NMT) model can be used to judge how well a sentence paraphrases another sentence in the same language (Thompson and Post, 2020); however, attempting to generate paraphrases from such a model using standard beam search produces trivial copies or near copies. We introduce a simple paraphrase generation algorithm which discourages the production of n-grams that are present in the input. Our approach enables paraphrase generation in many languages from a single multilingual NMT model. Furthermore, the amount of lexical diversity between the input and output can be controlled at generation time. We conduct a human evaluation to compare our method to a paraphraser trained on the large English synthetic paraphrase database ParaBank 2 (Hu et al., 2019c) and find that our method produces paraphrases that better preserve meaning and are more gramatical, for the same level of lexical diversity. Additional smaller human assessments demonstrate our approach also works in two non-English languages.
CLApr 30, 2020
Automatic Machine Translation Evaluation in Many Languages via Zero-Shot ParaphrasingBrian Thompson, Matt Post
We frame the task of machine translation evaluation as one of scoring machine translation output with a sequence-to-sequence paraphraser, conditioned on a human reference. We propose training the paraphraser as a multilingual NMT system, treating paraphrasing as a zero-shot translation task (e.g., Czech to Czech). This results in the paraphraser's output mode being centered around a copy of the input sequence, which represents the best case scenario where the MT system output matches a human reference. Our method is simple and intuitive, and does not require human judgements for training. Our single model (trained in 39 languages) outperforms or statistically ties with all prior metrics on the WMT 2019 segment-level shared metrics task in all languages (excluding Gujarati where the model had no training data). We also explore using our model for the task of quality estimation as a metric--conditioning on the source instead of the reference--and find that it significantly outperforms every submission to the WMT 2019 shared task on quality estimation in every language pair.
CLApr 30, 2020
Simulated Multiple Reference Training Improves Low-Resource Machine TranslationHuda Khayrallah, Brian Thompson, Matt Post et al.
Many valid translations exist for a given sentence, yet machine translation (MT) is trained with a single reference translation, exacerbating data sparsity in low-resource settings. We introduce Simulated Multiple Reference Training (SMRT), a novel MT training method that approximates the full space of possible translations by sampling a paraphrase of the reference sentence from a paraphraser and training the MT model to predict the paraphraser's distribution over possible tokens. We demonstrate the effectiveness of SMRT in low-resource settings when translating to English, with improvements of 1.2 to 7.0 BLEU. We also find SMRT is complementary to back-translation.
CLApr 30, 2020
Exploiting Sentence Order in Document AlignmentBrian Thompson, Philipp Koehn
We present a simple document alignment method that incorporates sentence order information in both candidate generation and candidate re-scoring. Our method results in 61% relative reduction in error compared to the best previously published result on the WMT16 document alignment shared task. Our method improves downstream MT performance on web-scraped Sinhala--English documents from ParaCrawl, outperforming the document alignment method used in the most recent ParaCrawl release. It also outperforms a comparable corpora method which uses the same multilingual embeddings, demonstrating that exploiting sentence order is beneficial even if the end goal is sentence-level bitext.
SPJun 5, 2019
Fusion of Mobile Device Signal Data Attributes Enables Multi-Protocol Entity Resolution and Enhanced Large-Scale TrackingBrian Thompson, Dave Cedel, Jeremy Martin et al.
Use of persistent identifiers in wireless communication protocols is a known privacy concern as they can be used to track the location of mobile devices. Furthermore, inherent structure in the assignment of hardware identifiers as well as upper-layer network protocol data attributes can leak additional device information. We introduce SEXTANT, a computational framework that combines improvements on previously published device identification techniques with novel spatio-temporal correlation algorithms to perform multi-protocol entity resolution, enabling large-scale tracking of mobile devices across protocol domains. Experiments using simulated data representing Las Vegas residents and visitors over a 30-day period, consisting of about 300,000 multi-protocol mobile devices generating over 200 million sensor observations, demonstrate SEXTANT's ability to perform effectively at scale while being robust to data heterogeneity, sparsity, and noise, highlighting the urgent need for the adoption of new standards to protect the privacy of mobile device users.
CLSep 14, 2018
Freezing Subnetworks to Analyze Domain Adaptation in Neural Machine TranslationBrian Thompson, Huda Khayrallah, Antonios Anastasopoulos et al.
To better understand the effectiveness of continued training, we analyze the major components of a neural machine translation system (the encoder, decoder, and each embedding space) and consider each component's contribution to, and capacity for, domain adaptation. We find that freezing any single component during continued training has minimal impact on performance, and that performance is surprisingly good when a single component is adapted while holding the rest of the model fixed. We also find that continued training does not move the model very far from the out-of-domain model, compared to a sensitivity analysis metric, suggesting that the out-of-domain model can provide a good generic initialization for the new domain.
CRJan 25, 2017
Identifying Key Cyber-Physical Terrain (Extended Version)Brian Thompson, Richard Harang
The high mobility of Army tactical networks, combined with their close proximity to hostile actors, elevates the risks associated with short-range network attacks. The connectivity model for such short range connections under active operations is extremely fluid, and highly dependent upon the physical space within which the element is operating, as well as the patterns of movement within that space. To handle these dependencies, we introduce the notion of "key cyber-physical terrain": locations within an area of operations that allow for effective control over the spread of proximity-dependent malware in a mobile tactical network, even as the elements of that network are in constant motion with an unpredictable pattern of node-to-node connectivity. We provide an analysis of movement models and approximation strategies for finding such critical nodes, and demonstrate via simulation that we can identify such key cyber-physical terrain quickly and effectively.