Alan Saji

CL
h-index40
4papers
12citations
Novelty45%
AI Score48

4 Papers

65.3CLMay 29
The Latin Substrate: How Language Models Represent and Mediate Script Choice

Daniil Gurgurov, Alan Saji, Katharina Trinley et al.

Many languages are written in multiple scripts, requiring large language models (LLMs) to generate equivalent linguistic content in distinct orthographic forms. While prior work suggests that LLMs route information through shared latent representations, how they internally mediate script variation remains poorly understood. We study this question by first examining per-layer output distributions with the logit lens, which reveals consistent latent romanization during transliteration, and then through representational and mechanistic analyses of script generation. At the representational level, we show that scripts of the same language become increasingly separable across layers and that a simple linear steering direction can flip a model's output script while largely maintaining semantic content. The vector generalizes asymmetrically to writing systems unseen during construction, flipping non-Latin output to Latin reliably, but mapping Latin output into varied non-Latin scripts. At the mechanistic level, we localize a small set of late-layer attention heads that causally mediate script choice. These heads transfer across unrelated languages and writing systems, suggesting that script routing is implemented by language-agnostic components. Across both analyses, we observe a consistent directional asymmetry: non-Latin output is produced by a compact, identifiable gate, while Latin-script output emerges from diffuse contributions across the network. Collectively, our findings hint that LLMs organize script variation around shared latent representations while exhibiting a privileged substrate toward Latin script.

CLFeb 11, 2025
RomanLens: The Role Of Latent Romanization In Multilinguality In LLMs

Alan Saji, Jaavid Aktar Husain, Thanmay Jayakumar et al. · microsoft-research

Large Language Models (LLMs) exhibit strong multilingual performance despite being predominantly trained on English-centric corpora. This raises a fundamental question: How do LLMs achieve such multilingual capabilities? Focusing on languages written in non-Roman scripts, we investigate the role of Romanization - the representation of non-Roman scripts using Roman characters - as a potential bridge in multilingual processing. Using mechanistic interpretability techniques, we analyze next-token generation and find that intermediate layers frequently represent target words in Romanized form before transitioning to native script, a phenomenon we term Latent Romanization. Further, through activation patching experiments, we demonstrate that LLMs encode semantic concepts similarly across native and Romanized scripts, suggesting a shared underlying representation. Additionally, for translation into non-Roman script languages, our findings reveal that when the target language is in Romanized form, its representations emerge earlier in the model's layers compared to native script. These insights contribute to a deeper understanding of multilingual representation in LLMs and highlight the implicit role of Romanization in facilitating language transfer.

CLOct 28, 2025
RiddleBench: A New Generative Reasoning Benchmark for LLMs

Deepon Halder, Alan Saji, Thanmay Jayakumar et al. · microsoft-research

Large Language Models have demonstrated strong performance on many established reasoning benchmarks. However, these benchmarks primarily evaluate structured skills like quantitative problem-solving, leaving a gap in assessing flexible, multifaceted reasoning abilities that are central to human intelligence. These abilities require integrating logical deduction with spatial awareness and constraint satisfaction, which current evaluations do not measure well. To address this, we introduce RiddleBench, a benchmark of 1,737 challenging puzzles in English designed to probe these core reasoning capabilities. Evaluation of state-of-the-art models on RiddleBench shows fundamental weaknesses. Even top proprietary models like Gemini 2.5 Pro, o3, and Claude 4 Sonnet achieve accuracy just above 60% (60.30%, 63.37%, and 63.16%). Analysis further reveals deep failures, including hallucination cascades (accepting flawed reasoning from other models) and poor self-correction due to a strong self-confirmation bias. Their reasoning is also fragile, with performance degrading significantly when constraints are reordered or irrelevant information is introduced. RiddleBench functions as a diagnostic tool for these issues and as a resource for guiding the development of more robust and reliable language models.

CLOct 23, 2025
The Reasoning Lingua Franca: A Double-Edged Sword for Multilingual AI

Alan Saji, Raj Dabre, Anoop Kunchukuttan et al. · microsoft-research

Large Reasoning Models (LRMs) achieve strong performance on mathematical, scientific, and other question-answering tasks, but their multilingual reasoning abilities remain underexplored. When presented with non-English questions, LRMs often default to reasoning in English, raising concerns about interpretability and the handling of linguistic and cultural nuances. We systematically compare an LRM's reasoning in English versus the language of the question. Our evaluation spans two tasks: MGSM and GPQA Diamond. Beyond measuring answer accuracy, we also analyze cognitive attributes in the reasoning traces. We find that English reasoning traces exhibit a substantially higher presence of these cognitive behaviors, and that reasoning in English generally yields higher final-answer accuracy, with the performance gap increasing as tasks become more complex. However, this English-centric strategy is susceptible to a key failure mode - getting "Lost in Translation," where translation steps lead to errors that would have been avoided by question's language reasoning.