89.4CLMay 24
JudgmentBench: Comparing Rubric and Preference Evaluation for Quality AssessmentRussell Yang, Ruishi Chen, Pierce Kelaita et al.
Two methodologies dominate current practices of benchmarking: rubric-based scoring evaluates items against predefined criteria, whereas comparative judgment elicits pairwise preferences between outputs. Although both methodologies are widely used, the choice between them is rarely justified. We release JudgmentBench, a benchmark of 30 real-world legal tasks, paired with 1,539 rubric scores and 1,530 pairwise preference judgments collected from practicing attorneys--including at major U.S. law firms--with substantial experience. The annotations constitute the first publicly available dataset in a high-expertise domain in which both supervision signals are elicited from the same experts on the same items. Using LLM-generated outputs at three constructed quality levels, we provide an initial empirical comparison: comparative judgments recover the intended quality ordering substantially better than rubrics (mean Spearman's rank correlation of 0.908 vs. 0.150, estimated difference = 0.758 [0.494, 1.021]) while requiring less than half the annotation time. The patterns hold for human annotators and LLM autograders. Beyond this initial comparison, the paired structure of the dataset supports a broader research agenda on how expert judgment should be elicited, aggregated, and used as supervision in domains without verifiable ground truth.
CLMar 3, 2025
SwiLTra-Bench: The Swiss Legal Translation BenchmarkJoel Niklaus, Jakob Merane, Luka Nenadic et al.
In Switzerland legal translation is uniquely important due to the country's four official languages and requirements for multilingual legal documentation. However, this process traditionally relies on professionals who must be both legal experts and skilled translators -- creating bottlenecks and impacting effective access to justice. To address this challenge, we introduce SwiLTra-Bench, a comprehensive multilingual benchmark of over 180K aligned Swiss legal translation pairs comprising laws, headnotes, and press releases across all Swiss languages along with English, designed to evaluate LLM-based translation systems. Our systematic evaluation reveals that frontier models achieve superior translation performance across all document types, while specialized translation systems excel specifically in laws but under-perform in headnotes. Through rigorous testing and human expert validation, we demonstrate that while fine-tuning open SLMs significantly improves their translation quality, they still lag behind the best zero-shot prompted frontier models such as Claude-3.5-Sonnet. Additionally, we present SwiLTra-Judge, a specialized LLM evaluation system that aligns best with human expert assessments.