Josef Jon

CL
h-index6
13papers
6,164citations
Novelty31%
AI Score36

13 Papers

CLNov 29, 2022
CUNI Submission in WMT22 General Task

Josef Jon, Martin Popel, Ondřej Bojar

We present the CUNI-Bergamot submission for the WMT22 General translation task. We compete in English$\rightarrow$Czech direction. Our submission further explores block backtranslation techniques. Compared to the previous work, we measure performance in terms of COMET score and named entities translation accuracy. We evaluate performance of MBR decoding compared to traditional mixed backtranslation training and we show a possible synergy when using both of the techniques simultaneously. The results show that both approaches are effective means of improving translation quality and they yield even better results when combined.

CLAug 7, 2023
Negative Lexical Constraints in Neural Machine Translation

Josef Jon, Dušan Variš, Michal Novák et al.

This paper explores negative lexical constraining in English to Czech neural machine translation. Negative lexical constraining is used to prohibit certain words or expressions in the translation produced by the neural translation model. We compared various methods based on modifying either the decoding process or the training data. The comparison was performed on two tasks: paraphrasing and feedback-based translation refinement. We also studied to which extent these methods "evade" the constraints presented to the model (usually in the dictionary form) by generating a different surface form of a given constraint.We propose a way to mitigate the issue through training with stemmed negative constraints to counter the model's ability to induce a variety of the surface forms of a word that can result in bypassing the constraint. We demonstrate that our method improves the constraining, although the problem still persists in many cases.

CLAug 8, 2023
Character-level NMT and language similarity

Josef Jon, Ondřej Bojar

We explore the effectiveness of character-level neural machine translation using Transformer architecture for various levels of language similarity and size of the training dataset on translation between Czech and Croatian, German, Hungarian, Slovak, and Spanish. We evaluate the models using automatic MT metrics and show that translation between similar languages benefits from character-level input segmentation, while for less related languages, character-level vanilla Transformer-base often lags behind subword-level segmentation. We confirm previous findings that it is possible to close the gap by finetuning the already trained subword-level models to character-level.

CLSep 15, 2024
Thesis proposal: Are We Losing Textual Diversity to Natural Language Processing?

Josef Jon

This thesis argues that the currently widely used Natural Language Processing algorithms possibly have various limitations related to the properties of the texts they handle and produce. With the wide adoption of these tools in rapid progress, we must ask what these limitations are and what are the possible implications of integrating such tools even more deeply into our daily lives. As a testbed, we have chosen the task of Neural Machine Translation (NMT). Nevertheless, we aim for general insights and outcomes, applicable even to current Large Language Models (LLMs). We ask whether the algorithms used in NMT have inherent inductive biases that are beneficial for most types of inputs but might harm the processing of untypical texts. To explore this hypothesis, we define a set of measures to quantify text diversity based on its statistical properties, like uniformity or rhythmicity of word-level surprisal, on multiple scales (sentence, discourse, language). We then conduct a series of experiments to investigate whether NMT systems struggle with maintaining the diversity of such texts, potentially reducing the richness of the language generated by these systems, compared to human translators. We search for potential causes of these limitations rooted in training objectives and decoding algorithms. Our ultimate goal is to develop alternatives that do not enforce uniformity in the distribution of statistical properties in the output and that allow for better global planning of the translation, taking into account the intrinsic ambiguity of the translation task.

CLOct 17, 2025
Finetuning LLMs for EvaCun 2025 token prediction shared task

Josef Jon, Ondřej Bojar

In this paper, we present our submission for the token prediction task of EvaCun 2025. Our sys-tems are based on LLMs (Command-R, Mistral, and Aya Expanse) fine-tuned on the task data provided by the organizers. As we only pos-sess a very superficial knowledge of the subject field and the languages of the task, we simply used the training data without any task-specific adjustments, preprocessing, or filtering. We compare 3 different approaches (based on 3 different prompts) of obtaining the predictions, and we evaluate them on a held-out part of the data.

CLMay 30, 2023
Breeding Machine Translations: Evolutionary approach to survive and thrive in the world of automated evaluation

Josef Jon, Ondřej Bojar

We propose a genetic algorithm (GA) based method for modifying n-best lists produced by a machine translation (MT) system. Our method offers an innovative approach to improving MT quality and identifying weaknesses in evaluation metrics. Using common GA operations (mutation and crossover) on a list of hypotheses in combination with a fitness function (an arbitrary MT metric), we obtain novel and diverse outputs with high metric scores. With a combination of multiple MT metrics as the fitness function, the proposed method leads to an increase in translation quality as measured by other held-out automatic metrics. With a single metric (including popular ones such as COMET) as the fitness function, we find blind spots and flaws in the metric. This allows for an automated search for adversarial examples in an arbitrary metric, without prior assumptions on the form of such example. As a demonstration of the method, we create datasets of adversarial examples and use them to show that reference-free COMET is substantially less robust than the reference-based version.

CLSep 20, 2021
CUNI systems for WMT21: Multilingual Low-Resource Translation for Indo-European Languages Shared Task

Josef Jon, Michal Novák, João Paulo Aires et al.

This paper describes Charles University submission for Multilingual Low-Resource Translation for Indo-European Languages shared task at WMT21. We competed in translation from Catalan into Romanian, Italian and Occitan. Our systems are based on shared multilingual model. We show that using joint model for multiple similar language pairs improves upon translation quality in each pair. We also demonstrate that chararacter-level bilingual models are competitive for very similar language pairs (Catalan-Occitan) but less so for more distant pairs. We also describe our experiments with multi-task learning, where aside from a textual translation, the models are also trained to perform grapheme-to-phoneme conversion.

CLSep 20, 2021
CUNI systems for WMT21: Terminology translation Shared Task

Josef Jon, Michal Novák, João Paulo Aires et al.

This paper describes Charles University submission for Terminology translation Shared Task at WMT21. The objective of this task is to design a system which translates certain terms based on a provided terminology database, while preserving high overall translation quality. We competed in English-French language pair. Our approach is based on providing the desired translations alongside the input sentence and training the model to use these provided terms. We lemmatize the terms both during the training and inference, to allow the model to learn how to produce correct surface forms of the words, when they differ from the forms provided in the terminology database. Our submission ranked second in Exact Match metric which evaluates the ability of the model to produce desired terms in the translation.

CLJun 23, 2021
End-to-End Lexically Constrained Machine Translation for Morphologically Rich Languages

Josef Jon, João Paulo Aires, Dušan Variš et al.

Lexically constrained machine translation allows the user to manipulate the output sentence by enforcing the presence or absence of certain words and phrases. Although current approaches can enforce terms to appear in the translation, they often struggle to make the constraint word form agree with the rest of the generated output. Our manual analysis shows that 46% of the errors in the output of a baseline constrained model for English to Czech translation are related to agreement. We investigate mechanisms to allow neural machine translation to infer the correct word inflection given lemmatized constraints. In particular, we focus on methods based on training the model with constraints provided as part of the input sequence. Our experiments on the English-Czech language pair show that this approach improves the translation of constrained terms in both automatic and manual evaluation by reducing errors in agreement. Our approach thus eliminates inflection errors, without introducing new errors or decreasing the overall quality of the translation.

CLAug 28, 2020
Rethinking the Objectives of Extractive Question Answering

Martin Fajcik, Josef Jon, Pavel Smrz

This work demonstrates that using the objective with independence assumption for modelling the span probability $P(a_s,a_e) = P(a_s)P(a_e)$ of span starting at position $a_s$ and ending at position $a_e$ has adverse effects. Therefore we propose multiple approaches to modelling joint probability $P(a_s,a_e)$ directly. Among those, we propose a compound objective, composed from the joint probability while still keeping the objective with independence assumption as an auxiliary objective. We find that the compound objective is consistently superior or equal to other assumptions in exact match. Additionally, we identified common errors caused by the assumption of independence and manually checked the counterpart predictions, demonstrating the impact of the compound objective on the real examples. Our findings are supported via experiments with three extractive QA models (BIDAF, BERT, ALBERT) over six datasets and our code, individual results and manual analysis are available online.

CLAug 25, 2020
JokeMeter at SemEval-2020 Task 7: Convolutional humor

Martin Docekal, Martin Fajcik, Josef Jon et al.

This paper describes our system that was designed for Humor evaluation within the SemEval-2020 Task 7. The system is based on convolutional neural network architecture. We investigate the system on the official dataset, and we provide more insight to model itself to see how the learned inner features look.

CLAug 17, 2020
BUT-FIT at SemEval-2020 Task 4: Multilingual commonsense

Josef Jon, Martin Fajčík, Martin Dočekal et al.

This paper describes work of the BUT-FIT's team at SemEval 2020 Task 4 - Commonsense Validation and Explanation. We participated in all three subtasks. In subtasks A and B, our submissions are based on pretrained language representation models (namely ALBERT) and data augmentation. We experimented with solving the task for another language, Czech, by means of multilingual models and machine translated dataset, or translated model inputs. We show that with a strong machine translation system, our system can be used in another language with a small accuracy loss. In subtask C, our submission, which is based on pretrained sequence-to-sequence model (BART), ranked 1st in BLEU score ranking, however, we show that the correlation between BLEU and human evaluation, in which our submission ended up 4th, is low. We analyse the metrics used in the evaluation and we propose an additional score based on model from subtask B, which correlates well with our manual ranking, as well as reranking method based on the same principle. We performed an error and dataset analysis for all subtasks and we present our findings.

CLJul 28, 2020
BUT-FIT at SemEval-2020 Task 5: Automatic detection of counterfactual statements with deep pre-trained language representation models

Martin Fajcik, Josef Jon, Martin Docekal et al.

This paper describes BUT-FIT's submission at SemEval-2020 Task 5: Modelling Causal Reasoning in Language: Detecting Counterfactuals. The challenge focused on detecting whether a given statement contains a counterfactual (Subtask 1) and extracting both antecedent and consequent parts of the counterfactual from the text (Subtask 2). We experimented with various state-of-the-art language representation models (LRMs). We found RoBERTa LRM to perform the best in both subtasks. We achieved the first place in both exact match and F1 for Subtask 2 and ranked second for Subtask 1.