Aswanth Kumar

CL
3papers
437citations
Novelty55%
AI Score41

3 Papers

CLJan 25, 2024Code
RomanSetu: Efficiently unlocking multilingual capabilities of Large Language Models via Romanization

Jaavid Aktar Husain, Raj Dabre, Aswanth Kumar et al.

This study addresses the challenge of extending Large Language Models (LLMs) to non-English languages that use non-Roman scripts. We propose an approach that utilizes the romanized form of text as an interface for LLMs, hypothesizing that its frequent informal use and shared tokens with English enhance cross-lingual alignment. Our approach involves the continual pretraining of an English LLM like Llama 2 on romanized text of non-English, non-Roman script languages, followed by instruction tuning on romanized data. The results indicate that romanized text not only reduces token fertility by 2x-4x but also matches or outperforms native script representation across various NLU, NLG, and MT tasks. Moreover, the embeddings computed on romanized text exhibit closer alignment with their English translations than those from the native script. Our approach presents a promising direction for leveraging the power of English LLMs in languages traditionally underrepresented in NLP. Our code is available on https://github.com/AI4Bharat/romansetu.

CLMay 25, 2023Code
IndicTrans2: Towards High-Quality and Accessible Machine Translation Models for all 22 Scheduled Indian Languages

Jay Gala, Pranjal A. Chitale, Raghavan AK et al.

India has a rich linguistic landscape with languages from 4 major language families spoken by over a billion people. 22 of these languages are listed in the Constitution of India (referred to as scheduled languages) are the focus of this work. Given the linguistic diversity, high-quality and accessible Machine Translation (MT) systems are essential in a country like India. Prior to this work, there was (i) no parallel training data spanning all 22 languages, (ii) no robust benchmarks covering all these languages and containing content relevant to India, and (iii) no existing translation models which support all the 22 scheduled languages of India. In this work, we aim to address this gap by focusing on the missing pieces required for enabling wide, easy, and open access to good machine translation systems for all 22 scheduled Indian languages. We identify four key areas of improvement: curating and creating larger training datasets, creating diverse and high-quality benchmarks, training multilingual models, and releasing models with open access. Our first contribution is the release of the Bharat Parallel Corpus Collection (BPCC), the largest publicly available parallel corpora for Indic languages. BPCC contains a total of 230M bitext pairs, of which a total of 126M were newly added, including 644K manually translated sentence pairs created as part of this work. Our second contribution is the release of the first n-way parallel benchmark covering all 22 Indian languages, featuring diverse domains, Indian-origin content, and source-original test sets. Next, we present IndicTrans2, the first model to support all 22 languages, surpassing existing models on multiple existing and new benchmarks created as a part of this work. Lastly, to promote accessibility and collaboration, we release our models and associated data with permissive licenses at https://github.com/AI4Bharat/IndicTrans2.

CLMay 23, 2023
CTQScorer: Combining Multiple Features for In-context Example Selection for Machine Translation

Aswanth Kumar, Ratish Puduppully, Raj Dabre et al.

Large language models have demonstrated the capability to perform on machine translation when the input is prompted with a few examples (in-context learning). Translation quality depends on various features of the selected examples, such as their quality and relevance, but previous work has predominantly focused on individual features in isolation. In this paper, we propose a general framework for combining different features influencing example selection. We learn a regression model, CTQ Scorer (Contextual Translation Quality), that selects examples based on multiple features in order to maximize the translation quality. On multiple language pairs and language models, we show that CTQ Scorer helps significantly outperform random selection as well as strong single-factor baselines reported in the literature. We also see an improvement of over 2.5 COMET points on average with respect to a strong BM25 retrieval-based baseline.