CLFeb 17
Rethinking Metrics for Lexical Semantic Change DetectionRoksana Goworek, Haim Dubossarsky
Lexical semantic change detection (LSCD) increasingly relies on contextualised language model embeddings, yet most approaches still quantify change using a small set of semantic change metrics, primarily Average Pairwise Distance (APD) and cosine distance over word prototypes (PRT). We introduce Average Minimum Distance (AMD) and Symmetric Average Minimum Distance (SAMD), new measures that quantify semantic change via local correspondence between word usages across time periods. Across multiple languages, encoder models, and representation spaces, we show that AMD often provides more robust performance, particularly under dimensionality reduction and with non-specialised encoders, while SAMD excels with specialised encoders. We suggest that LSCD may benefit from considering alternative semantic change metrics beyond APD and PRT, with AMD offering a robust option for contextualised embedding-based analysis.
IROct 1, 2025
Bridging Language Gaps: Advances in Cross-Lingual Information Retrieval with Multilingual LLMsRoksana Goworek, Olivia Macmillan-Scott, Eda B. Özyiğit
Cross-lingual information retrieval (CLIR) addresses the challenge of retrieving relevant documents written in languages different from that of the original query. Research in this area has typically framed the task as monolingual retrieval augmented by translation, treating retrieval methods and cross-lingual capabilities in isolation. Both monolingual and cross-lingual retrieval usually follow a pipeline of query expansion, ranking, re-ranking and, increasingly, question answering. Recent advances, however, have shifted from translation-based methods toward embedding-based approaches and leverage multilingual large language models (LLMs), for which aligning representations across languages remains a central challenge. The emergence of cross-lingual embeddings and multilingual LLMs has introduced a new paradigm, offering improved retrieval performance and enabling answer generation. This survey provides a comprehensive overview of developments from early translation-based methods to state-of-the-art embedding-driven and generative techniques. It presents a structured account of core CLIR components, evaluation practices, and available resources. Persistent challenges such as data imbalance and linguistic variation are identified, while promising directions are suggested for advancing equitable and effective cross-lingual information retrieval. By situating CLIR within the broader landscape of information retrieval and multilingual language processing, this work not only reviews current capabilities but also outlines future directions for building retrieval systems that are robust, inclusive, and adaptable.
CLMay 29, 2025
SenWiCh: Sense-Annotation of Low-Resource Languages for WiC using Hybrid MethodsRoksana Goworek, Harpal Karlcut, Muhammad Shezad et al.
This paper addresses the critical need for high-quality evaluation datasets in low-resource languages to advance cross-lingual transfer. While cross-lingual transfer offers a key strategy for leveraging multilingual pretraining to expand language technologies to understudied and typologically diverse languages, its effectiveness is dependent on quality and suitable benchmarks. We release new sense-annotated datasets of sentences containing polysemous words, spanning ten low-resource languages across diverse language families and scripts. To facilitate dataset creation, the paper presents a demonstrably beneficial semi-automatic annotation method. The utility of the datasets is demonstrated through Word-in-Context (WiC) formatted experiments that evaluate transfer on these low-resource languages. Results highlight the importance of targeted dataset creation and evaluation for effective polysemy disambiguation in low-resource settings and transfer studies. The released datasets and code aim to support further research into fair, robust, and truly multilingual NLP.
IRNov 24, 2025
Generative Query Expansion with Multilingual LLMs for Cross-Lingual Information RetrievalOlivia Macmillan-Scott, Roksana Goworek, Eda B. Özyiğit
Query expansion is the reformulation of a user query by adding semantically related information, and is an essential component of monolingual and cross-lingual information retrieval used to ensure that relevant documents are not missed. Recently, multilingual large language models (mLLMs) have shifted query expansion from semantic augmentation with synonyms and related words to pseudo-document generation. Pseudo-documents both introduce additional relevant terms and bridge the gap between short queries and long documents, which is particularly beneficial in dense retrieval. This study evaluates recent mLLMs and fine-tuned variants across several generative expansion strategies to identify factors that drive cross-lingual retrieval performance. Results show that query length largely determines which prompting technique is effective, and that more elaborate prompts often do not yield further gains. Substantial linguistic disparities persist: cross-lingual query expansion can produce the largest improvements for languages with the weakest baselines, yet retrieval is especially poor between languages written in different scripts. Fine-tuning is found to lead to performance gains only when the training and test data are of similar format. These outcomes underline the need for more balanced multilingual and cross-lingual training and evaluation resources.
IRNov 24, 2025
What Drives Cross-lingual Ranking? Retrieval Approaches with Multilingual Language ModelsRoksana Goworek, Olivia Macmillan-Scott, Eda B. Özyiğit
Cross-lingual information retrieval (CLIR) enables access to multilingual knowledge but remains challenging due to disparities in resources, scripts, and weak cross-lingual semantic alignment in embedding models. Existing pipelines often rely on translation and monolingual retrieval heuristics, which add computational overhead and noise, degrading performance. This work systematically evaluates four intervention types, namely document translation, multilingual dense retrieval with pretrained encoders, contrastive learning at word, phrase, and query-document levels, and cross-encoder re-ranking, across three benchmark datasets. We find that dense retrieval models trained specifically for CLIR consistently outperform lexical matching methods and derive little benefit from document translation. Contrastive learning mitigates language biases and yields substantial improvements for encoders with weak initial alignment, and re-ranking can be effective, but depends on the quality of the cross-encoder training data. Although high-resource languages still dominate overall performance, gains over lexical and document-translated baselines are most pronounced for low-resource and cross-script pairs. These findings indicate that cross-lingual search systems should prioritise semantic multilingual embeddings and targeted learning-based alignment over translation-based pipelines, particularly for cross-script and under-resourced languages.
CLMay 30, 2025
Multilinguality Does not Make Sense: Investigating Factors Behind Zero-Shot Transfer in Sense-Aware TasksRoksana Goworek, Haim Dubossarsky
Cross-lingual transfer is central to modern NLP, enabling models to perform tasks in languages different from those they were trained on. A common assumption is that training on more languages improves zero-shot transfer. We test this on sense-aware tasks-polysemy and lexical semantic change-and find that multilinguality is not necessary for effective transfer. Our large-scale analysis across 28 languages reveals that other factors, such as differences in pretraining and fine-tuning data and evaluation artifacts, better explain the perceived benefits of multilinguality. We also release fine-tuned models and provide empirical baselines to support future research. While focused on two sense-aware tasks, our findings offer broader insights into cross-lingual transfer, especially for low-resource languages.