CLSep 20, 2013

DGT-TM: A freely Available Translation Memory in 22 Languages

arXiv:1309.5226v1163 citations
Originality Synthesis-oriented
AI Analysis

This resource provides a freely available dataset for translation and language technology tasks, but it is incremental as it builds on existing translation memory concepts.

The European Commission released a large translation memory covering 22 EU languages and 231 language pairs, which is used by translation professionals to improve speed and consistency and has applications in translation studies and language technology.

The European Commission's (EC) Directorate General for Translation, together with the EC's Joint Research Centre, is making available a large translation memory (TM; i.e. sentences and their professionally produced translations) covering twenty-two official European Union (EU) languages and their 231 language pairs. Such a resource is typically used by translation professionals in combination with TM software to improve speed and consistency of their translations. However, this resource has also many uses for translation studies and for language technology applications, including Statistical Machine Translation (SMT), terminology extraction, Named Entity Recognition (NER), multilingual classification and clustering, and many more. In this reference paper for DGT-TM, we introduce this new resource, provide statistics regarding its size, and explain how it was produced and how to use it.

Foundations

The foundational work for this paper's niche, ranked by how specifically the neighbourhood builds on it — not by global fame.

Your Notes