Les noms propres se traduisent-ils ? Étude d'un corpus multilingue
This addresses a linguistic problem for researchers in translation studies and natural language processing, but it is incremental as it builds on existing corpus-based methods.
The paper investigates the translatability of proper names, proposing that they are translated more frequently than commonly believed, and constructs a parallel multilingual corpus to support this hypothesis while evaluating its strengths and limitations.
In this paper, we tackle the problem of the translation of proper names. We introduce our hypothesis according to which proper names can be translated more often than most people seem to think. Then, we describe the construction of a parallel multilingual corpus used to illustrate our point. We eventually evaluate both the advantages and limits of this corpus in our study.