Minimal Dependency Translation: a Framework for Computer-Assisted Translation for Under-Resourced Languages
This addresses the problem of limited translation tools for under-resourced languages, but it is incremental as it builds on existing rule-based approaches.
The paper tackles the challenge of machine translation for under-resourced languages by introducing Minimal Dependency Translation (MDT), a rule-based framework that uses groups and constraint satisfaction to create bilingual lexicon-grammars, with initial implementation for English-to-Amharic translation.
This paper introduces Minimal Dependency Translation (MDT), an ongoing project to develop a rule-based framework for the creation of rudimentary bilingual lexicon-grammars for machine translation and computer-assisted translation into and out of under-resourced languages as well as initial steps towards an implementation of MDT for English-to-Amharic translation. The basic units in MDT, called groups, are headed multi-item sequences. In addition to wordforms, groups may contain lexemes, syntactic-semantic categories, and grammatical features. Each group is associated with one or more translations, each of which is a group in a target language. During translation, constraint satisfaction is used to select a set of source-language groups for the input sentence and to sequence the words in the associated target-language groups.