A Hand-Held Multimedia Translation and Interpretation System with Application to Diet Management
This system helps English-speaking travelers in Spain maintain medical diets by providing fast and accurate menu translations, though it is incremental as it builds on existing machine translation methods.
The authors tackled the problem of translating foreign restaurant menus in real-time by developing a hand-held system that uses a lightweight phrase-table and multimedia disambiguation, achieving higher accuracy than Google Translate almost instantaneously.
We propose a network independent, hand-held system to translate and disambiguate foreign restaurant menu items in real-time. The system is based on the use of a portable multimedia device, such as a smartphones or a PDA. An accurate and fast translation is obtained using a Machine Translation engine and a context-specific corpora to which we apply two pre-processing steps, called translation standardization and $n$-gram consolidation. The phrase-table generated is orders of magnitude lighter than the ones commonly used in market applications, thus making translations computationally less expensive, and decreasing the battery usage. Translation ambiguities are mitigated using multimedia information including images of dishes and ingredients, along with ingredient lists. We implemented a prototype of our system on an iPod Touch Second Generation for English speakers traveling in Spain. Our tests indicate that our translation method yields higher accuracy than translation engines such as Google Translate, and does so almost instantaneously. The memory requirements of the application, including the database of images, are also well within the limits of the device. By combining it with a database of nutritional information, our proposed system can be used to help individuals who follow a medical diet maintain this diet while traveling.