CLOct 24, 2018

The MeMAD Submission to the IWSLT 2018 Speech Translation Task

arXiv:1810.10320v1641 citations
Originality Synthesis-oriented
AI Analysis

This work addresses speech translation for English-German, but it is incremental as it applies existing methods to a specific shared task without major innovations.

The paper tackled the problem of translating English audio to German text by participating in the IWSLT 2018 Speech Translation Shared Task, using a pipeline approach with ASR and NMT models, and achieved a BLEU score of 16.45 on the test set.

This paper describes the MeMAD project entry to the IWSLT Speech Translation Shared Task, addressing the translation of English audio into German text. Between the pipeline and end-to-end model tracks, we participated only in the former, with three contrastive systems. We tried also the latter, but were not able to finish our end-to-end model in time. All of our systems start by transcribing the audio into text through an automatic speech recognition (ASR) model trained on the TED-LIUM English Speech Recognition Corpus (TED-LIUM). Afterwards, we feed the transcripts into English-German text-based neural machine translation (NMT) models. Our systems employ three different translation models trained on separate training sets compiled from the English-German part of the TED Speech Translation Corpus (TED-Trans) and the OpenSubtitles2018 section of the OPUS collection. In this paper, we also describe the experiments leading up to our final systems. Our experiments indicate that using OpenSubtitles2018 in training significantly improves translation performance. We also experimented with various pre- and postprocessing routines for the NMT module, but we did not have much success with these. Our best-scoring system attains a BLEU score of 16.45 on the test set for this year's task.

Foundations

The foundational work for this paper's niche, ranked by how specifically the neighbourhood builds on it — not by global fame.

Your Notes