CLHCSep 10, 2021

Neural Machine Translation Quality and Post-Editing Performance

arXiv:2109.05016v1663 citations
Originality Incremental advance
AI Analysis

This addresses the practical problem for translation companies of optimizing post-editing efficiency with modern NMT, though it is incremental as it updates prior research on phrase-based MT.

The study investigated whether higher-quality neural machine translation (NMT) reduces human post-editing time in professional English->Czech translation, finding that better NMT systems lead to fewer sentence changes, but BLEU scores do not reliably predict time or output quality.

We test the natural expectation that using MT in professional translation saves human processing time. The last such study was carried out by Sanchez-Torron and Koehn (2016) with phrase-based MT, artificially reducing the translation quality. In contrast, we focus on neural MT (NMT) of high quality, which has become the state-of-the-art approach since then and also got adopted by most translation companies. Through an experimental study involving over 30 professional translators for English -> Czech translation, we examine the relationship between NMT performance and post-editing time and quality. Across all models, we found that better MT systems indeed lead to fewer changes in the sentences in this industry setting. The relation between system quality and post-editing time is however not straightforward and, contrary to the results on phrase-based MT, BLEU is definitely not a stable predictor of the time or final output quality.

Code Implementations1 repo
Foundations

The foundational work for this paper's niche, ranked by how specifically the neighbourhood builds on it — not by global fame.

Your Notes