CLLGJul 3, 2023

Implicit Memory Transformer for Computationally Efficient Simultaneous Speech Translation

arXiv:2307.01381v1224 citationsh-index: 15
Originality Incremental advance
AI Analysis

This work addresses computational efficiency for simultaneous speech translation systems, which is an incremental improvement over existing methods.

The paper tackles the problem of inefficient cross-segment information propagation in simultaneous speech translation by proposing an Implicit Memory Transformer that implicitly retains memory through a new left context method, achieving a substantial speedup on the encoder forward pass with nearly identical translation quality compared to the state-of-the-art approach on the MuST-C dataset.

Simultaneous speech translation is an essential communication task difficult for humans whereby a translation is generated concurrently with oncoming speech inputs. For such a streaming task, transformers using block processing to break an input sequence into segments have achieved state-of-the-art performance at a reduced cost. Current methods to allow information to propagate across segments, including left context and memory banks, have faltered as they are both insufficient representations and unnecessarily expensive to compute. In this paper, we propose an Implicit Memory Transformer that implicitly retains memory through a new left context method, removing the need to explicitly represent memory with memory banks. We generate the left context from the attention output of the previous segment and include it in the keys and values of the current segment's attention calculation. Experiments on the MuST-C dataset show that the Implicit Memory Transformer provides a substantial speedup on the encoder forward pass with nearly identical translation quality when compared with the state-of-the-art approach that employs both left context and memory banks.

Code Implementations1 repo
Foundations

The foundational work for this paper's niche, ranked by how specifically the neighbourhood builds on it — not by global fame.

Your Notes