Introducing MELI: the Mandarin-English Language Interview Corpus
This corpus provides a valuable resource for researchers studying bilingual speech, code-switching, and language attitudes, though it is an incremental contribution as a new dataset.
The paper introduces the MELI Corpus, a 29.8-hour open-source resource of Mandarin-English bilingual speech with matched sessions, two speaking styles, and full transcriptions, designed to support acoustic and sociolinguistic research.
We introduce the Mandarin-English Language Interview (MELI) Corpus, an open-source resource of 29.8 hours of speech from 51 Mandarin-English bilingual speakers. MELI combines matched sessions in Mandarin and English with two speaking styles: read sentences and spontaneous interviews about language varieties, standardness, and learning experiences. Audio was recorded at 44.1 kHz (16-bit, stereo). Interviews were fully transcribed, force-aligned at word and phone levels, and anonymized. Descriptively, the Mandarin component totals ~14.7 hours (mean duration 17.3 minutes) and the English component ~15.1 hours (mean duration 17.8 minutes). We report token/type statistics for each language and document code-switching patterns (frequent in Mandarin sessions; more limited in English sessions). The corpus design supports within-/cross-speaker, within/cross-language acoustic comparison and links acoustics to speakers' stated language attitudes, enabling both quantitative and qualitative analyses. The MELI Corpus will be released with transcriptions, alignments, metadata, scans of labelled maps and documentation under a CC BY-NC 4.0 license.