ASAIApr 10

PS-TTS: Phonetic Synchronization in Text-to-Speech for Achieving Natural Automated Dubbing

arXiv:2604.0911124.9h-index: 1
AI Analysis

This work addresses synchronization issues in automated dubbing for video localization, improving viewer experience, but it is incremental as it builds on existing TTS and paraphrasing techniques.

The paper tackles the problem of achieving natural automated dubbing by addressing synchronization challenges like duration and lip-sync, proposing phonetic synchronization methods (PS-TTS and PS-Comet TTS) that outperform TTS without PS and voice actors in cross-linguistic dubbing, with PS-Comet performing best across language pairs.

Recently, artificial intelligence-based dubbing technology has advanced, enabling automated dubbing (AD) to convert the source speech of a video into target speech in different languages. However, natural AD still faces synchronization challenges such as duration and lip-synchronization (lip-sync), which are crucial for preserving the viewer experience. Therefore, this paper proposes a synchronization method for AD processes that paraphrases translated text, comprising two steps: isochrony for timing constraints and phonetic synchronization (PS) to preserve lip-sync. First, we achieve isochrony by paraphrasing the translated text with a language model, ensuring the target speech duration matches that of the source speech. Second, we introduce PS, which employs dynamic time warping (DTW) with local costs of vowel distances measured from training data so that the target text composes vowels with pronunciations similar to source vowels. Third, we extend this approach to PSComet, which jointly considers semantic and phonetic similarity to preserve meaning better. The proposed methods are incorporated into text-to-speech systems, PS-TTS and PS-Comet TTS. The performance evaluation using Korean and English lip-reading datasets and a voice-actor dubbing dataset demonstrates that both systems outperform TTS without PS on several objective metrics and outperform voice actors in Korean-to-English and English-to-Korean dubbing. We extend the experiments to French, testing all pairs among these languages to evaluate cross-linguistic applicability. Across all language pairs, PS-Comet performed best, balancing lip-sync accuracy with semantic preservation, confirming that PS-Comet achieves more accurate lip-sync with semantic preservation than PS alone.

Foundations

The foundational work for this paper's niche, ranked by how specifically the neighbourhood builds on it — not by global fame.

Your Notes